1 Tessalonicenses 2
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARA
1 Bhanholo bhaanɨ mʉ lwɨtɨkho, mumanyile kʉtɨ ɨtwe kwɨnza kukwinyu yɨtáamɨle lwa khasa.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Khabhɨlɨ mumanyile kʉtɨ we twáshɨɨlɨ kufikha kukwinyu, twáyimbile na kuligwa mʉ nhaaya ɨya mu Filiipi. She poope kukwinyu kwámɨle na bhe bhakudindanjila nhaani, ɨleelo ʉMʉlʉngʉ átupiiye uwudandamazu ʉwa kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ku mazwi ge tukubhasundiilila ɨmwe tʉtalɨ nɨ nsɨɨbho ɨyɨ lenga, awe kʉbhakhandamanya awe kʉbhakhopela.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Lyoli tʉkʉlʉmbɨɨlɨla kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ we atupiiye kʉtɨ tʉkhondeeye, ye nongwa atupiiye ɨmbombo ɨya kʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza. Ɨpɨtɨ nhaani kʉkwɨtʉ te kʉbhakhondezya abhantʉ, lyoli kʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ we akwenya zyonti zye zɨlɨ mukaasi mʉ mooyo gɨɨtʉ.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Mumanyile kʉtɨ tutalonjile naalumo amazwi kʉtɨ mʉtʉgane, awe kʉlonga amazwi aga wushevu ɨnga tʉwaaje uwukabhi. ɄMʉlʉngʉ we amanyile kʉtɨ ganaago ge tʉkʉlonga ga nalyoli.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Khabhɨlɨ tʉtakhanzaga kʉtɨ abhantʉ bhatʉpaale, awe ɨmwe poope na bhanjɨ bhonti.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Ɨtwe twe bhasundikwa bha Kilisiti, twákhondeeye kwɨsya ivintu vimo kukwinyu. Ɨleelo tʉtakhabhombaga shɨnɨɨsho. Lyoli twámɨle twe bhateti kukwinyu anzʉ maayɨ she akʉsʉnga abhaana bhaakwe.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Twábhaganile ɨmwe nhaani, ye nongwa twáyiganile kʉbhalʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya Mʉlʉngʉ, peeka na kʉyɨkʉngʉla kʉbhomba gonti ge gakhondeeye kʉbhaavwa, kʉnongwa ye mwe bhaganwa bhɨɨtʉ nalyoli.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, mʉkʉkʉmbʉkha kʉyɨkʉngʉla kwɨtʉ na mayɨmba gɨɨtʉ kʉnongwa ye shamʉsanya na shawusiku, tʉkhabhombaga shɨnɨɨsho, ɨnga tʉtakhamʉyɨmvwe umuntu nʉʉmo kukwinyu we tʉkʉlʉmbɨɨlɨla iNtumi iNyinza ɨzya Mʉlʉngʉ.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Ɨmwe mwe bhakeeti bhɨɨtʉ nʉ Mʉlʉngʉ woope mukeeti wɨɨtʉ kʉtɨ ɨnjendo zyɨtʉ kukwinyu ɨmwe mwe mumwitishile ʉMʉlʉngʉ zyámɨle nyinza, ngolosu, khabhɨlɨ sita kubhunwa.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Khabhɨlɨ mumanyile she tʉkhamʉbhombelaga umuntu wowonti we tʉlɨ kukwinyu, anza she ʉtaata akʉbhabhombela abhaana bhaakwe. Tʉkhabhagomwaga ʉmwoyo, tukhabhajinjizyaga na kubhasundiilila,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 ɨnga mwɨkhalaje ʉwɨɨkhalo ʉwa kʉmʉkhondezya ʉMʉlʉngʉ. Ʉweene we akʉbhabhɨlɨshɨla kwinjila mʉ wʉmwene na mu wumwamu waakwe.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Khabhɨlɨ tukumusalifwa ʉMʉlʉngʉ insiku zyonti sita kulita, kʉnongwa ye we mwalɨtejeelezya izwi lyakwe kufuma kʉkwɨtʉ, mʉtálɨposheleeye ngatɨ lizwi lya muntu. Lyoli mwálɨposheleeye ngatɨ lizwi lya Mʉlʉngʉ, nalyoli she zɨlɨ. Izwi lɨnɨɨlyo lɨkʉbhomba ɨmbombo mukaasi mʉ mooyo giinyu ɨmwe mwe mwitishile.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Bhanholo bhɨɨtʉ, zibhaajile zye zyábhaajile abha mʉ vɨbhanza vwa Mʉlʉngʉ abha mu Yudeeya, bhe bhámwitishile uYeesu Kilisiti. Mwáyimbile amayɨmba anza gagaala kufuma kʉ bhantʉ bhiinyu mʉneemwe anza she aBhayahuudi bhaviyimvwizye ɨvɨbhanza vɨnɨɨvwo.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 ABhayahuudi bhanaabho bhe bhámugojile ʉMwene uYeesu na bhakuwi abhɨ maandɨ, khabhɨlɨ bhe bhátuyimvwizye nɨɨtwe. Abhantʉ bhanaabho bhakumuviisya ʉMʉlʉngʉ khabhɨlɨ bhalʉgʉ bha bhantʉ bhonti,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 kʉnongwa ye bhakʉlɨnjɨzya kʉtʉkhaana kʉbhalʉmbɨɨlɨla abhantʉ bhe te Bhayahuudi ɨnga bhatakhawaaje uwuposhi. Kʉbhomba shɨnɨɨsho bhakʉyonjezya imbiibhi zyabho insiku zyonti. Ɨleelo ishi ʉmʉlakha wa Mʉlʉngʉ wabhafishila!
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Bhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, kʉlenhaana nɨɨmwe kwámɨle kʉ khabhalɨlo khashe bhʉʉlo. Twálenhaanile ɨshɨmʉbhɨlɨ, ɨleelo amooyo gɨɨtʉ gáamɨle peeka nɨɨmwe. Akhabhalɨlo khonti khanaakho twásambile nhaani kʉkhomaana nɨɨmwe.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Ishi twanzaga kwɨnza kukwinyu, inhaani ɨne nʉPaʉlo akhinji bhʉʉlo nanzaga kwɨnza, ɨleelo uSeetani atudindanjilaga.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Kʉnongwa ye ɨmwe mwe mʉkʉtʉbhɨɨkha kʉbha nʉ lʉsʉʉbhɨlo, nʉ lʉseshelo, na kʉyɨbaada pamiiso ga Mwene uYeesu Kilisiti akhabhalɨlo khe akhayɨgalʉkha.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Nalyoli ɨmwe mwe mʉkʉtʉbhɨɨkha kʉtɨ tʉyɨbaadaje na kʉbha nʉ lʉseshelo.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.