1 Timóteo 6
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ACF
1 Abhatumwa bhonti bhe bhamwitishile ʉMʉlʉngʉ, bhakhondeeye kʉtɨ bhabhatinikhaje abhapɨtɨ bhaabho ku lushindikho lwonti kʉtɨ, ɨtaawa lya Mʉlʉngʉ lɨtakhalongwe akhabhiibhi, peeka nɨ manyɨzyo zye tʉkʉmanyɨzya.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ɨnga abhapɨtɨ bhaabho bhamwitishile uKilisiti, abhatumwa bhatabhasholanyaaje kʉtɨ, bhaatɨ pe bhanholo bhaabho mwa Kilisiti. Lyoli bhakhondeeye kʉtɨ bhonjezyaje kʉbhabhombela akhinza, kʉnongwa ye bhanaabho bhe bhakʉkabha mʉ mbombo yaabho, bhakʉbha bhamwabho mʉ lwɨtɨkho, khabhɨlɨ bhaganwa bhaabho.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ɨnga umuntu we akʉmanyɨzya amazwi agɨ lenga, awe atakwɨtɨnhana na mazwi aga wanalyoli aga Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti, awe ɨmanyɨzyo zye zɨkʉbhalongozya abhantʉ kumutinikha ʉMʉlʉngʉ wʉnʉʉyo akʉyɨbaada, khabhɨlɨ atamanyile naakhamu.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Bhanaabho bhakʉyɨbaada bhʉʉlo, bhatazimanyile naazimo, bhakwanza kʉ kʉdalɨnhana ku mazwi aga khasa bhʉʉlo. Wʉnʉʉwo we wandɨlo wa bhantʉ kʉbha nʉ mwone, ibho, ni ndigo, kʉbhasɨbhɨɨlɨla akhabhiibhi abhamwabho,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 na kʉdalɨnhana na bhamwabho khabhɨlɨ khabhɨlɨ. Abhantʉ bhe bhalɨ anza bhanaabho, zye bhakʉsɨɨbha mbiibhi, bhatalɨ nu wanalyoli. Bhakʉsɨɨbha kʉtɨ, kumutinikha ʉMʉlʉngʉ lye lɨdala ɨlya kʉwaajɨla uwukabhi.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Zya nalyoli kʉtɨ, bhonti bhe bhakumutinikha ʉMʉlʉngʉ bhakʉwaaga uwukabhi ʉwʉpɨtɨ, ɨnga bhakʉkhobhokha mʉ mooyo gaabho kʉ vwe bhalɨ navwo.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 We tʉkʉpaapwa mʉ nsɨ umu, tutínzile nakho naakhamu. Shishiila, khatalɨɨpo khe tʉkhayɨkhola kwega we tʉkʉsogola mʉ nsɨ umu.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Pe ɨnga twabha ni vwakulya na menda, tʉkhobhokhaje na vɨnɨɨvwo mʉ mooyo gɨɨtʉ.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Abhantʉ bhe bhakwanza kʉkabha ɨshʉʉma kʉbha bhadumbwe, bhakuyinjizya mʉ ndɨngo, na kʉlemwa mʉ shɨtego nɨ nsʉngʉkho inyinji ɨzya wʉlema. Ɨnsʉngʉkho zɨnɨɨzyo zɨkʉbhakwesela mu wunanjisu, bhakusilila mʉmwo.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kʉnongwa ye kʉzɨgana ɨnhela, we wandɨlo wi mbiibhi ɨzya vɨkholo nɨ vɨkholo. Bhalɨɨpo abhantʉ bhamu bhe bhaziganile nhaani ɨnhela, zibhabhiishile kʉtɨ, bhalʉleshe ʉlwɨtɨkho lwabho, bhavwalaziizye amooyo gaabho ku wuswimiilizu nhaani.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ɨleelo ɨwe wumuntu wa Mʉlʉngʉ, ʉzɨshɨmbɨle zɨnɨɨzyo zyonti. Ʉyɨkʉngʉlaje kʉlandata zyonti izi ɨpa: uwugolosu, zye zɨkhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ, ʉlwɨtɨkho, ʉlʉgano, uwujimvi, na kuyiisya.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Uyifumwaje nhaani mʉ wʉlʉgʉ uwinza ʉwa kʉlwɨla ʉlwɨtɨkho kʉtɨ, ʉkhawaaje uwuumi ʉwa wiila na wiila. Uwuumi wʉnʉʉwo we wábhilishiliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, wítishile ʉlwɨtɨkho lwakho kwa Yeesu, pamiiso ga bhakeeti abhinji.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ɨnkʉkʉlajɨzya pamiiso ga Mʉlʉngʉ we akuvipa vwonti uwuumi, na pamiiso ga Yeesu Kilisiti, we áfumwizye uwukeeti uwinza pamiiso ga Pontiyo Pɨlaato sita lyoga,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 uzitinikhaje ɨndajɨzyo zɨnɨɨzyo sita kʉpʉbhɨla, paka ukhaafishe pi siku lye ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti akhayɨnza winza.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Kwɨnza kwakwe kʉnʉʉkwo kʉkhayɨbha mʉ khabhalɨlo khe ʉMʉlʉngʉ wʉʉyo ámʉbhɨshɨɨye.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Wʉʉyo mwene we atakufwa,
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ʉbhalajɨzye bhe bhadumbwe mʉ nsɨ umu kʉtɨ, bhatayɨbaadaje, na kʉtɨ bhatabhɨɨkhaje ʉlʉsʉʉbhɨlo lwabho mu vintu vwe bhalɨ navwo, kʉnongwa ye ɨvwa mʉ nsɨ umu vɨngabha vwabho kʉ khabhalɨlo khashe bhʉʉlo. Ʉbhabhʉʉzye kʉtɨ, bhabhɨɨkhaje ʉlʉsʉʉbhɨlo lwabho kwa Mʉlʉngʉ, we akuutupa ivintu vwonti ku winji kʉtɨ, tʉseshelaje navwo.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Khabhɨlɨ ʉbhabhʉzyaje kʉtɨ bhabhombaje inyinza inyinji, anza she ɨshʉʉma shaabho shinji. Bhavwaje abhantʉ abhanjɨ mu vintu vwabho kʉ mooyo amazelu.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Shɨnɨɨsho pe bhatɨbhe bhayisenguliiye ɨvwa khabhalɨlo khe khakwɨnza, vwe vɨkhayɨbha lwalo ʉlwa kʉbhagomwa, ɨnga bhakhawaaje uwuumi ʉwa nalyoli.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Ɨwe Tiimoti, ɨmbombo ɨya kʉbhamanyɨzya uwanalyoli abhantʉ, ye ʉMʉlʉngʉ akupiiye, ʉyɨbhombe akhinza. Ʉyefwaje mʉ nongwa ɨzya khasa zye zitakufuma kwa Mʉlʉngʉ. She poope zɨkʉlongwa kʉtɨ zya wumanyi, ɨleelo te zya nalyoli khaala, lyoli zya kʉnanganya uwanalyoli.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Bhalɨɨpo abhantʉ bhamu bhe bhakʉyɨbaada kʉtɨ, bhalɨ nu wumanyi wʉnʉʉwo, ɨleelo wubhateziizye kʉtɨ bhaleshe kwɨtɨkha uwanalyoli.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.