1 Timóteo 6

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abhatumwa bhonti bhe bhamwitishile ʉMʉlʉngʉ, bhakhondeeye kʉtɨ bhabhatinikhaje abhapɨtɨ bhaabho ku lushindikho lwonti kʉtɨ, ɨtaawa lya Mʉlʉngʉ lɨtakhalongwe akhabhiibhi, peeka nɨ manyɨzyo zye tʉkʉmanyɨzya.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ɨnga abhapɨtɨ bhaabho bhamwitishile uKilisiti, abhatumwa bhatabhasholanyaaje kʉtɨ, bhaatɨ pe bhanholo bhaabho mwa Kilisiti. Lyoli bhakhondeeye kʉtɨ bhonjezyaje kʉbhabhombela akhinza, kʉnongwa ye bhanaabho bhe bhakʉkabha mʉ mbombo yaabho, bhakʉbha bhamwabho mʉ lwɨtɨkho, khabhɨlɨ bhaganwa bhaabho.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ɨnga umuntu we akʉmanyɨzya amazwi agɨ lenga, awe atakwɨtɨnhana na mazwi aga wanalyoli aga Mwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti, awe ɨmanyɨzyo zye zɨkʉbhalongozya abhantʉ kumutinikha ʉMʉlʉngʉ wʉnʉʉyo akʉyɨbaada, khabhɨlɨ atamanyile naakhamu.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Bhanaabho bhakʉyɨbaada bhʉʉlo, bhatazimanyile naazimo, bhakwanza kʉ kʉdalɨnhana ku mazwi aga khasa bhʉʉlo. Wʉnʉʉwo we wandɨlo wa bhantʉ kʉbha nʉ mwone, ibho, ni ndigo, kʉbhasɨbhɨɨlɨla akhabhiibhi abhamwabho,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 na kʉdalɨnhana na bhamwabho khabhɨlɨ khabhɨlɨ. Abhantʉ bhe bhalɨ anza bhanaabho, zye bhakʉsɨɨbha mbiibhi, bhatalɨ nu wanalyoli. Bhakʉsɨɨbha kʉtɨ, kumutinikha ʉMʉlʉngʉ lye lɨdala ɨlya kʉwaajɨla uwukabhi.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Zya nalyoli kʉtɨ, bhonti bhe bhakumutinikha ʉMʉlʉngʉ bhakʉwaaga uwukabhi ʉwʉpɨtɨ, ɨnga bhakʉkhobhokha mʉ mooyo gaabho kʉ vwe bhalɨ navwo.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 We tʉkʉpaapwa mʉ nsɨ umu, tutínzile nakho naakhamu. Shishiila, khatalɨɨpo khe tʉkhayɨkhola kwega we tʉkʉsogola mʉ nsɨ umu.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Pe ɨnga twabha ni vwakulya na menda, tʉkhobhokhaje na vɨnɨɨvwo mʉ mooyo gɨɨtʉ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Abhantʉ bhe bhakwanza kʉkabha ɨshʉʉma kʉbha bhadumbwe, bhakuyinjizya mʉ ndɨngo, na kʉlemwa mʉ shɨtego nɨ nsʉngʉkho inyinji ɨzya wʉlema. Ɨnsʉngʉkho zɨnɨɨzyo zɨkʉbhakwesela mu wunanjisu, bhakusilila mʉmwo.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Kʉnongwa ye kʉzɨgana ɨnhela, we wandɨlo wi mbiibhi ɨzya vɨkholo nɨ vɨkholo. Bhalɨɨpo abhantʉ bhamu bhe bhaziganile nhaani ɨnhela, zibhabhiishile kʉtɨ, bhalʉleshe ʉlwɨtɨkho lwabho, bhavwalaziizye amooyo gaabho ku wuswimiilizu nhaani.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ɨleelo ɨwe wumuntu wa Mʉlʉngʉ, ʉzɨshɨmbɨle zɨnɨɨzyo zyonti. Ʉyɨkʉngʉlaje kʉlandata zyonti izi ɨpa: uwugolosu, zye zɨkhondeeye pamiiso ga Mʉlʉngʉ, ʉlwɨtɨkho, ʉlʉgano, uwujimvi, na kuyiisya.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Uyifumwaje nhaani mʉ wʉlʉgʉ uwinza ʉwa kʉlwɨla ʉlwɨtɨkho kʉtɨ, ʉkhawaaje uwuumi ʉwa wiila na wiila. Uwuumi wʉnʉʉwo we wábhilishiliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, wítishile ʉlwɨtɨkho lwakho kwa Yeesu, pamiiso ga bhakeeti abhinji.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ɨnkʉkʉlajɨzya pamiiso ga Mʉlʉngʉ we akuvipa vwonti uwuumi, na pamiiso ga Yeesu Kilisiti, we áfumwizye uwukeeti uwinza pamiiso ga Pontiyo Pɨlaato sita lyoga,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 uzitinikhaje ɨndajɨzyo zɨnɨɨzyo sita kʉpʉbhɨla, paka ukhaafishe pi siku lye ʉMwene wɨɨtʉ uYeesu Kilisiti akhayɨnza winza.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Kwɨnza kwakwe kʉnʉʉkwo kʉkhayɨbha mʉ khabhalɨlo khe ʉMʉlʉngʉ wʉʉyo ámʉbhɨshɨɨye.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Wʉʉyo mwene we atakufwa,
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ʉbhalajɨzye bhe bhadumbwe mʉ nsɨ umu kʉtɨ, bhatayɨbaadaje, na kʉtɨ bhatabhɨɨkhaje ʉlʉsʉʉbhɨlo lwabho mu vintu vwe bhalɨ navwo, kʉnongwa ye ɨvwa mʉ nsɨ umu vɨngabha vwabho kʉ khabhalɨlo khashe bhʉʉlo. Ʉbhabhʉʉzye kʉtɨ, bhabhɨɨkhaje ʉlʉsʉʉbhɨlo lwabho kwa Mʉlʉngʉ, we akuutupa ivintu vwonti ku winji kʉtɨ, tʉseshelaje navwo.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Khabhɨlɨ ʉbhabhʉzyaje kʉtɨ bhabhombaje inyinza inyinji, anza she ɨshʉʉma shaabho shinji. Bhavwaje abhantʉ abhanjɨ mu vintu vwabho kʉ mooyo amazelu.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Shɨnɨɨsho pe bhatɨbhe bhayisenguliiye ɨvwa khabhalɨlo khe khakwɨnza, vwe vɨkhayɨbha lwalo ʉlwa kʉbhagomwa, ɨnga bhakhawaaje uwuumi ʉwa nalyoli.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Ɨwe Tiimoti, ɨmbombo ɨya kʉbhamanyɨzya uwanalyoli abhantʉ, ye ʉMʉlʉngʉ akupiiye, ʉyɨbhombe akhinza. Ʉyefwaje mʉ nongwa ɨzya khasa zye zitakufuma kwa Mʉlʉngʉ. She poope zɨkʉlongwa kʉtɨ zya wumanyi, ɨleelo te zya nalyoli khaala, lyoli zya kʉnanganya uwanalyoli.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Bhalɨɨpo abhantʉ bhamu bhe bhakʉyɨbaada kʉtɨ, bhalɨ nu wumanyi wʉnʉʉwo, ɨleelo wubhateziizye kʉtɨ bhaleshe kwɨtɨkha uwanalyoli.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.