1 Timóteo 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NTLH
1 UMupepu uMufinjile akʉtʉbhʉʉzya apazelu kʉtɨ, mu nsiku ɨzya kʉmpeleela, abhantʉ bhamu bhakhayɨgalekha amazwi aga lwɨtɨkho. Bhakhayɨtejelezyaga amapepu amabhiibhi ge gakʉkhopela, na kʉzɨlandata ɨmanyɨzyo zyabho.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ɨmanyɨzyo zɨnɨɨzyo zɨkwɨnza na bhe bhakʉlonga ɨzya malenga mʉ nsolo. Bhanaabho, bhatakʉyeefwa mu mbiibhi, she poope amooyo gaabho gatangakhola kʉbhalonga.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Bhakʉbhakhaana abhasakhaala kʉtɨ bhateegaje, na bhantanda kʉtɨ bhategwaje. Bhakʉbhalajɨzya abhantʉ kʉtɨ, bhatalyanje ivwakulya vimo. ɄMʉlʉngʉ wʉʉyo we ávipelile, kʉtɨ, abhantʉ bhe bhakʉmwɨtɨkha bhavɨposheelaje na kusalifwa, kʉnongwa ye bhamanyile uwanalyoli.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Vwonti vwe ʉMʉlʉngʉ ápelile vwinza, vɨtalɨɨpo ɨvwa kʉvɨkhaana. Abhantʉ bhakhondeeye kʉvɨposheela, na kʉtɨ wasalipa Mʉlʉngʉ,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 kʉnongwa ye vɨlɨɨpo vwe vwitishiliilwe ni zwi lya Mʉlʉngʉ na mu mpuuto ɨzya kusalifwa.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Ganaago, ɨnga wabhabhʉʉzya abhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, pe ʉtɨbhe we mubhombi umwinza ʉwa Yeesu Kilisiti. Khabhɨlɨ we uleliilwe akhinza mʉ manyɨzyo inyinza zye ʉkʉzyɨtɨkha na kʉzɨlandata.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ɨleelo ʉtʉpango twe tʉkʉpʉvwa na twe tʉtakhondeeye kʉtwɨtɨkha, ʉtʉkhaanaje twonti. Ʉyɨlʉbhɨzyaje wʉneewe kʉyɨkʉngʉla ɨnga ʉgome mʉ zya Mʉlʉngʉ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 “Ɨnga umuntu akʉwʉlʉbhɨzya ʉmʉbhɨlɨ waakwe nhaani kʉtɨ wʉbhe na makha, akʉbha nu wukabhi uwunsi bhʉʉlo. Ɨleelo ɨnga akuyifumwa kʉ zya Mʉlʉngʉ, pe akʉwaaga uwukabhi mu zyonti, kwe kʉtɨ alɨ nʉ mʉlajɨ ʉwa wuumi ʉwa paasɨ ɨpa nʉ wa khabhalɨlo khe khakwɨnza.”
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Zɨnɨɨzyo ɨnongwa zya nalyoli, zɨkwɨlɨɨye kwɨtɨshɨlwa kʉ mwoyo wonti.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ɨnongwa zɨnɨɨzyo zye zɨkʉtʉbhɨɨkha kʉtɨ tʉyɨkʉngʉlaje kʉbhomba, kʉnongwa ye tubhiishile ʉlʉsʉʉbhɨlo lwɨtʉ kwa Mʉlʉngʉ we mwumi, na we Muposhi wa bhantʉ bhonti bhe bhamwitishile.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ganaago ge nakʉbhʉʉzya, ʉbhamanyɨzyaje abhantʉ, khabhɨlɨ ʉbhalajɨzye ɨnga bhagalandataje.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ pabhe nu muntu we akʉkʉshoolanya bhaatɨ kʉtɨ we mutunta. Lyoli ʉyɨkhalaje akhinza, ufishile kʉtɨ abhamwinyu mʉ lwɨtɨkho bhamanyɨlaje kʉkwakho ɨshɨkholanyo, kʉ zye ʉkʉlonga, kʉ mwata yaakho, kʉ lʉgano lwakho, kʉ lwɨtɨkho lwakho, na ku wufinjile waakho.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ʉyɨkʉngʉlaje kʉbhabhaazɨzya abhantʉ uWusimbe uWufinjile, khabhɨlɨ ʉbhamanyɨzyaje na kubhasunda. Ʉjendeelele kʉzɨbhomba zɨnɨɨzyo, kufishila mʉ khabhalɨlo khe ɨnhayɨnza kʉnʉʉkwo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ʉtakhaaleshe kʉshɨbhombela ɨshɨkʉnjɨlwa ɨsho she ʉMʉlʉngʉ akupiiye, ku lusimishizyo lwa mazwi ga bhakuwi mʉ khabhalɨlo khe abhasongo abha shɨbhanza bhákʉbhɨshɨɨye ɨnyoobhe zyabho.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Amazwi ganaago, ʉgabhombaje kʉ makha gaakho gonti kʉtɨ, abhantʉ bhonti bhalolaje apazelu she ʉkʉjendeelela.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ʉyenyaaje she ʉkwɨkhala, ʉyenyaaje na mazwi ge ʉkʉmanyɨzya. Ɨnga ʉkʉjendeelela kʉbhomba ganaago, pe ʉkhayɨyɨpokha, khabhɨlɨ ʉtɨbhaposhe bhe bhakʉkwɨmvwa.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.