1 Timóteo 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs BKJ
1 UMupepu uMufinjile akʉtʉbhʉʉzya apazelu kʉtɨ, mu nsiku ɨzya kʉmpeleela, abhantʉ bhamu bhakhayɨgalekha amazwi aga lwɨtɨkho. Bhakhayɨtejelezyaga amapepu amabhiibhi ge gakʉkhopela, na kʉzɨlandata ɨmanyɨzyo zyabho.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Ɨmanyɨzyo zɨnɨɨzyo zɨkwɨnza na bhe bhakʉlonga ɨzya malenga mʉ nsolo. Bhanaabho, bhatakʉyeefwa mu mbiibhi, she poope amooyo gaabho gatangakhola kʉbhalonga.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Bhakʉbhakhaana abhasakhaala kʉtɨ bhateegaje, na bhantanda kʉtɨ bhategwaje. Bhakʉbhalajɨzya abhantʉ kʉtɨ, bhatalyanje ivwakulya vimo. ɄMʉlʉngʉ wʉʉyo we ávipelile, kʉtɨ, abhantʉ bhe bhakʉmwɨtɨkha bhavɨposheelaje na kusalifwa, kʉnongwa ye bhamanyile uwanalyoli.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Vwonti vwe ʉMʉlʉngʉ ápelile vwinza, vɨtalɨɨpo ɨvwa kʉvɨkhaana. Abhantʉ bhakhondeeye kʉvɨposheela, na kʉtɨ wasalipa Mʉlʉngʉ,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 kʉnongwa ye vɨlɨɨpo vwe vwitishiliilwe ni zwi lya Mʉlʉngʉ na mu mpuuto ɨzya kusalifwa.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ganaago, ɨnga wabhabhʉʉzya abhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, pe ʉtɨbhe we mubhombi umwinza ʉwa Yeesu Kilisiti. Khabhɨlɨ we uleliilwe akhinza mʉ manyɨzyo inyinza zye ʉkʉzyɨtɨkha na kʉzɨlandata.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Ɨleelo ʉtʉpango twe tʉkʉpʉvwa na twe tʉtakhondeeye kʉtwɨtɨkha, ʉtʉkhaanaje twonti. Ʉyɨlʉbhɨzyaje wʉneewe kʉyɨkʉngʉla ɨnga ʉgome mʉ zya Mʉlʉngʉ.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 “Ɨnga umuntu akʉwʉlʉbhɨzya ʉmʉbhɨlɨ waakwe nhaani kʉtɨ wʉbhe na makha, akʉbha nu wukabhi uwunsi bhʉʉlo. Ɨleelo ɨnga akuyifumwa kʉ zya Mʉlʉngʉ, pe akʉwaaga uwukabhi mu zyonti, kwe kʉtɨ alɨ nʉ mʉlajɨ ʉwa wuumi ʉwa paasɨ ɨpa nʉ wa khabhalɨlo khe khakwɨnza.”
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Zɨnɨɨzyo ɨnongwa zya nalyoli, zɨkwɨlɨɨye kwɨtɨshɨlwa kʉ mwoyo wonti.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ɨnongwa zɨnɨɨzyo zye zɨkʉtʉbhɨɨkha kʉtɨ tʉyɨkʉngʉlaje kʉbhomba, kʉnongwa ye tubhiishile ʉlʉsʉʉbhɨlo lwɨtʉ kwa Mʉlʉngʉ we mwumi, na we Muposhi wa bhantʉ bhonti bhe bhamwitishile.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ganaago ge nakʉbhʉʉzya, ʉbhamanyɨzyaje abhantʉ, khabhɨlɨ ʉbhalajɨzye ɨnga bhagalandataje.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ pabhe nu muntu we akʉkʉshoolanya bhaatɨ kʉtɨ we mutunta. Lyoli ʉyɨkhalaje akhinza, ufishile kʉtɨ abhamwinyu mʉ lwɨtɨkho bhamanyɨlaje kʉkwakho ɨshɨkholanyo, kʉ zye ʉkʉlonga, kʉ mwata yaakho, kʉ lʉgano lwakho, kʉ lwɨtɨkho lwakho, na ku wufinjile waakho.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Ʉyɨkʉngʉlaje kʉbhabhaazɨzya abhantʉ uWusimbe uWufinjile, khabhɨlɨ ʉbhamanyɨzyaje na kubhasunda. Ʉjendeelele kʉzɨbhomba zɨnɨɨzyo, kufishila mʉ khabhalɨlo khe ɨnhayɨnza kʉnʉʉkwo.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ʉtakhaaleshe kʉshɨbhombela ɨshɨkʉnjɨlwa ɨsho she ʉMʉlʉngʉ akupiiye, ku lusimishizyo lwa mazwi ga bhakuwi mʉ khabhalɨlo khe abhasongo abha shɨbhanza bhákʉbhɨshɨɨye ɨnyoobhe zyabho.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Amazwi ganaago, ʉgabhombaje kʉ makha gaakho gonti kʉtɨ, abhantʉ bhonti bhalolaje apazelu she ʉkʉjendeelela.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Ʉyenyaaje she ʉkwɨkhala, ʉyenyaaje na mazwi ge ʉkʉmanyɨzya. Ɨnga ʉkʉjendeelela kʉbhomba ganaago, pe ʉkhayɨyɨpokha, khabhɨlɨ ʉtɨbhaposhe bhe bhakʉkwɨmvwa.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.