1 Timóteo 4
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs ARIB
1 UMupepu uMufinjile akʉtʉbhʉʉzya apazelu kʉtɨ, mu nsiku ɨzya kʉmpeleela, abhantʉ bhamu bhakhayɨgalekha amazwi aga lwɨtɨkho. Bhakhayɨtejelezyaga amapepu amabhiibhi ge gakʉkhopela, na kʉzɨlandata ɨmanyɨzyo zyabho.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ɨmanyɨzyo zɨnɨɨzyo zɨkwɨnza na bhe bhakʉlonga ɨzya malenga mʉ nsolo. Bhanaabho, bhatakʉyeefwa mu mbiibhi, she poope amooyo gaabho gatangakhola kʉbhalonga.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Bhakʉbhakhaana abhasakhaala kʉtɨ bhateegaje, na bhantanda kʉtɨ bhategwaje. Bhakʉbhalajɨzya abhantʉ kʉtɨ, bhatalyanje ivwakulya vimo. ɄMʉlʉngʉ wʉʉyo we ávipelile, kʉtɨ, abhantʉ bhe bhakʉmwɨtɨkha bhavɨposheelaje na kusalifwa, kʉnongwa ye bhamanyile uwanalyoli.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Vwonti vwe ʉMʉlʉngʉ ápelile vwinza, vɨtalɨɨpo ɨvwa kʉvɨkhaana. Abhantʉ bhakhondeeye kʉvɨposheela, na kʉtɨ wasalipa Mʉlʉngʉ,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 kʉnongwa ye vɨlɨɨpo vwe vwitishiliilwe ni zwi lya Mʉlʉngʉ na mu mpuuto ɨzya kusalifwa.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ganaago, ɨnga wabhabhʉʉzya abhanholo bhɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, pe ʉtɨbhe we mubhombi umwinza ʉwa Yeesu Kilisiti. Khabhɨlɨ we uleliilwe akhinza mʉ manyɨzyo inyinza zye ʉkʉzyɨtɨkha na kʉzɨlandata.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Ɨleelo ʉtʉpango twe tʉkʉpʉvwa na twe tʉtakhondeeye kʉtwɨtɨkha, ʉtʉkhaanaje twonti. Ʉyɨlʉbhɨzyaje wʉneewe kʉyɨkʉngʉla ɨnga ʉgome mʉ zya Mʉlʉngʉ.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 “Ɨnga umuntu akʉwʉlʉbhɨzya ʉmʉbhɨlɨ waakwe nhaani kʉtɨ wʉbhe na makha, akʉbha nu wukabhi uwunsi bhʉʉlo. Ɨleelo ɨnga akuyifumwa kʉ zya Mʉlʉngʉ, pe akʉwaaga uwukabhi mu zyonti, kwe kʉtɨ alɨ nʉ mʉlajɨ ʉwa wuumi ʉwa paasɨ ɨpa nʉ wa khabhalɨlo khe khakwɨnza.”
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Zɨnɨɨzyo ɨnongwa zya nalyoli, zɨkwɨlɨɨye kwɨtɨshɨlwa kʉ mwoyo wonti.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Ɨnongwa zɨnɨɨzyo zye zɨkʉtʉbhɨɨkha kʉtɨ tʉyɨkʉngʉlaje kʉbhomba, kʉnongwa ye tubhiishile ʉlʉsʉʉbhɨlo lwɨtʉ kwa Mʉlʉngʉ we mwumi, na we Muposhi wa bhantʉ bhonti bhe bhamwitishile.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ganaago ge nakʉbhʉʉzya, ʉbhamanyɨzyaje abhantʉ, khabhɨlɨ ʉbhalajɨzye ɨnga bhagalandataje.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ʉtakhɨɨtɨshe kʉtɨ pabhe nu muntu we akʉkʉshoolanya bhaatɨ kʉtɨ we mutunta. Lyoli ʉyɨkhalaje akhinza, ufishile kʉtɨ abhamwinyu mʉ lwɨtɨkho bhamanyɨlaje kʉkwakho ɨshɨkholanyo, kʉ zye ʉkʉlonga, kʉ mwata yaakho, kʉ lʉgano lwakho, kʉ lwɨtɨkho lwakho, na ku wufinjile waakho.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ʉyɨkʉngʉlaje kʉbhabhaazɨzya abhantʉ uWusimbe uWufinjile, khabhɨlɨ ʉbhamanyɨzyaje na kubhasunda. Ʉjendeelele kʉzɨbhomba zɨnɨɨzyo, kufishila mʉ khabhalɨlo khe ɨnhayɨnza kʉnʉʉkwo.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Ʉtakhaaleshe kʉshɨbhombela ɨshɨkʉnjɨlwa ɨsho she ʉMʉlʉngʉ akupiiye, ku lusimishizyo lwa mazwi ga bhakuwi mʉ khabhalɨlo khe abhasongo abha shɨbhanza bhákʉbhɨshɨɨye ɨnyoobhe zyabho.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Amazwi ganaago, ʉgabhombaje kʉ makha gaakho gonti kʉtɨ, abhantʉ bhonti bhalolaje apazelu she ʉkʉjendeelela.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Ʉyenyaaje she ʉkwɨkhala, ʉyenyaaje na mazwi ge ʉkʉmanyɨzya. Ɨnga ʉkʉjendeelela kʉbhomba ganaago, pe ʉkhayɨyɨpokha, khabhɨlɨ ʉtɨbhaposhe bhe bhakʉkwɨmvwa.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.