1 Timóteo 3

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʉlɨ ni zwi lye lɨkhondeeye kʉlyɨtɨkha kʉtɨ, “Umuntu we akwanza ɨmbombo ɨya kʉbha mwimiilili wa shɨbhanza, akwanza ɨmbombo inyinza.”
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Kwe kʉtɨ, we akwanza kʉbha mwimiilili wa shɨbhanza, bhatamʉdwegaje ni mbiibhi naazimo. Abhe nʉ mʉshɨ weeka mwene, atasʉngʉkhaje abhantanda abhanjɨ. Abhe muntu we alɨ nʉ lʉbhaatɨkho, we akʉyɨjela, na we abhantʉ bhakumushindikha. Abhe muntu we muteti ku bhajeni. Amanye kʉmanyɨzya.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Atabhanje mumwezi, awe we akʉkhoma abhantʉ, awe we alɨ ni bho, lyoli abhe muntu we mutonsu. Khabhɨlɨ atabhanje wʉ navɨgane wɨ nhela.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Asʉngaje inyumba yaakwe akhinza, abhaana bhaakwe bhabhe bha lutinikho nu lushindikho lwonti.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Ɨnga umuntu apootwa kʉsʉnga inyumba yaakwe, angasʉnga bhʉlɨɨbhʉlɨ ɨshɨbhanza sha Mʉlʉngʉ?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Khabhɨlɨ atabhanje muntu we aayitishile ɨgolo bhʉʉlo. Kʉnongwa ye kʉlɨ akhabhalɨlo khe angayɨbaada, agwɨle mu mbiibhi, alongwe anza she uSeetani woope álongiilwe.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Abhe muntu we na bhantʉ bhe bhatitishile bhakʉmʉlonga inyinza, ɨnga bhatakhalyaje naalimo ɨlya kʉmʉdwega, pe uSeetani atɨtolwe kʉmʉlema mʉ shɨtego shaakwe.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Shɨnɨɨsho na bhe mʉkʉbhasebha kʉtɨ bhabhe bhaavwi mʉ shɨbhanza, bhakhondeeye kʉtɨ bhabhe bhantʉ bhe bhalɨ nu lushindikho. Bhatabhanje ni shisa ɨshɨ lenga, awe kʉbha bhamwezi, awe abhanavɨgane abha vintu.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Bhabhe bhantʉ bhe bhakʉlema amazwi aga lwɨtɨkho ge ʉMʉlʉngʉ átwiguliiye, bhabhanje nʉ mwoyo ʉwa kʉyeefwa mu mbiibhi.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 We mʉshɨɨlɨ kʉbhabhɨɨkha, bhoope bhakhondeeye kʉtɨ mʉbhalɨngaje suuti. Ɨnga yɨkʉlolekha kʉtɨ, abhantʉ bhatakʉbhadwega ɨnongwa imbiibhi naazimo, pe mʉbhabhɨɨkhaje mʉ mbombo yɨnɨɨyo ɨya kwavwa.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Abhashɨ bha bhaavwi, bhoope bhakhondeeye kʉtɨ abhantʉ bhabhashindikhaje. Bhatabhanje bhantanda bhe bhalɨ na miibhi, lyoli bhayɨjelaje. Bhabhanje mu wusunde ku zyonti.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Umwavwi wowonti ʉwa shɨbhanza abhe nʉ mʉshɨ weeka mwene, atasʉngʉkhaje abhantanda abhanjɨ, khabhɨlɨ asʉngaje abhaana bhaakwe akhinza, peeka na bhanjɨ bhonti abha mu nyumba yaakwe.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Bhonti bhe bhabhombile akhinza ɨmbombo ɨya waavwi, bhakʉlwaga ulushindikho kufuma kʉ bhamwabho mʉ lwɨtɨkho, bhatakʉtʉʉya kʉlonga ɨzya lwɨtɨkho lwabho kwa Yeesu Kilisiti.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Inkukusimbila amazwi ganaaga she poope ɨndɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo kʉtɨ ɨntɨyɨnze nalʉbhɨlo kʉnʉʉkwo.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Ɨnga nakhaabha, ɨnkwanza kʉtɨ ʉmanye zye zɨkhondeeye kʉbhombwa mu nyumba ya Mʉlʉngʉ. Shɨnɨɨsho she shɨbhanza sha Mʉlʉngʉ we mwumi, we lisingwi, khabhɨlɨ lwalo lwa nalyoli.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Nalyoli zye ʉMʉlʉngʉ atwiguliiye zya kuswijizya, zye zi ziizi:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.