1 Timóteo 3

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kʉlɨ ni zwi lye lɨkhondeeye kʉlyɨtɨkha kʉtɨ, “Umuntu we akwanza ɨmbombo ɨya kʉbha mwimiilili wa shɨbhanza, akwanza ɨmbombo inyinza.”
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Kwe kʉtɨ, we akwanza kʉbha mwimiilili wa shɨbhanza, bhatamʉdwegaje ni mbiibhi naazimo. Abhe nʉ mʉshɨ weeka mwene, atasʉngʉkhaje abhantanda abhanjɨ. Abhe muntu we alɨ nʉ lʉbhaatɨkho, we akʉyɨjela, na we abhantʉ bhakumushindikha. Abhe muntu we muteti ku bhajeni. Amanye kʉmanyɨzya.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Atabhanje mumwezi, awe we akʉkhoma abhantʉ, awe we alɨ ni bho, lyoli abhe muntu we mutonsu. Khabhɨlɨ atabhanje wʉ navɨgane wɨ nhela.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Asʉngaje inyumba yaakwe akhinza, abhaana bhaakwe bhabhe bha lutinikho nu lushindikho lwonti.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ɨnga umuntu apootwa kʉsʉnga inyumba yaakwe, angasʉnga bhʉlɨɨbhʉlɨ ɨshɨbhanza sha Mʉlʉngʉ?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Khabhɨlɨ atabhanje muntu we aayitishile ɨgolo bhʉʉlo. Kʉnongwa ye kʉlɨ akhabhalɨlo khe angayɨbaada, agwɨle mu mbiibhi, alongwe anza she uSeetani woope álongiilwe.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Abhe muntu we na bhantʉ bhe bhatitishile bhakʉmʉlonga inyinza, ɨnga bhatakhalyaje naalimo ɨlya kʉmʉdwega, pe uSeetani atɨtolwe kʉmʉlema mʉ shɨtego shaakwe.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Shɨnɨɨsho na bhe mʉkʉbhasebha kʉtɨ bhabhe bhaavwi mʉ shɨbhanza, bhakhondeeye kʉtɨ bhabhe bhantʉ bhe bhalɨ nu lushindikho. Bhatabhanje ni shisa ɨshɨ lenga, awe kʉbha bhamwezi, awe abhanavɨgane abha vintu.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Bhabhe bhantʉ bhe bhakʉlema amazwi aga lwɨtɨkho ge ʉMʉlʉngʉ átwiguliiye, bhabhanje nʉ mwoyo ʉwa kʉyeefwa mu mbiibhi.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 We mʉshɨɨlɨ kʉbhabhɨɨkha, bhoope bhakhondeeye kʉtɨ mʉbhalɨngaje suuti. Ɨnga yɨkʉlolekha kʉtɨ, abhantʉ bhatakʉbhadwega ɨnongwa imbiibhi naazimo, pe mʉbhabhɨɨkhaje mʉ mbombo yɨnɨɨyo ɨya kwavwa.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Abhashɨ bha bhaavwi, bhoope bhakhondeeye kʉtɨ abhantʉ bhabhashindikhaje. Bhatabhanje bhantanda bhe bhalɨ na miibhi, lyoli bhayɨjelaje. Bhabhanje mu wusunde ku zyonti.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Umwavwi wowonti ʉwa shɨbhanza abhe nʉ mʉshɨ weeka mwene, atasʉngʉkhaje abhantanda abhanjɨ, khabhɨlɨ asʉngaje abhaana bhaakwe akhinza, peeka na bhanjɨ bhonti abha mu nyumba yaakwe.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Bhonti bhe bhabhombile akhinza ɨmbombo ɨya waavwi, bhakʉlwaga ulushindikho kufuma kʉ bhamwabho mʉ lwɨtɨkho, bhatakʉtʉʉya kʉlonga ɨzya lwɨtɨkho lwabho kwa Yeesu Kilisiti.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Inkukusimbila amazwi ganaaga she poope ɨndɨ nʉ lʉsʉʉbhɨlo kʉtɨ ɨntɨyɨnze nalʉbhɨlo kʉnʉʉkwo.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Ɨnga nakhaabha, ɨnkwanza kʉtɨ ʉmanye zye zɨkhondeeye kʉbhombwa mu nyumba ya Mʉlʉngʉ. Shɨnɨɨsho she shɨbhanza sha Mʉlʉngʉ we mwumi, we lisingwi, khabhɨlɨ lwalo lwa nalyoli.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nalyoli zye ʉMʉlʉngʉ atwiguliiye zya kuswijizya, zye zi ziizi:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.