1 Pedro 5

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ishi ɨnkʉlonga nɨɨmwe mʉbhasongo abha vɨbhanza. Ɨne nuwamwinyu nʉmʉsongo, ne mukeeti wa mayɨmba ga Yeesu Kilisiti. Khabhɨlɨ ɨnkʉsʉʉbhɨla kʉposheela uwumwamu peeka nawo, akhabhalɨlo khe wʉkhayɨsakʉlwa. Pe shɨnɨɨsho, ɨnkʉbhalamba ɨmwe kʉtɨ
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 mʉbhe mwe bhadiimi abhinza abhɨ mpʉga ye ʉMʉlʉngʉ abhapiiye. Khabhɨlɨ muyidiimaje kʉ mwoyo ʉwa lʉseshelo anza she ʉMʉlʉngʉ akwanza, te kubijilwa. Mʉtabhombaje ɨmbombo yiinyu kʉnongwa ɨya kʉsʉngʉkha kʉzyaga ɨnhela kʉ madala aga wulyovi, lyoli muyifumwaje kʉ mwoyo ʉwa lʉseshelo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Mʉtabhanje mwe bhakhali kʉ bhantʉ bhe mʉkʉbhalongozya, lyoli ʉwɨɨkhalo wiinyu wʉbhanje shɨkholanyo ishinza kʉkwabho.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 UYeesu we Mudiimi ʉMʉpɨtɨ ʉwa bhantʉ bhaakwe. We alolekha, mʉkhayɨposheela uwumwamu wiila na wiila.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Nɨɨmwe mwe mʉkʉlongolwa, mubhatinikhaje abhasongo bhiinyu. Mwenti mʉbhasongo na mwe mʉkʉlongolwa, mʉbhanje mwe bhantʉ abhatonsu we mʉkwavwana mʉneemwe na mʉneemwe, kʉnongwa ye uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Pe shɨnɨɨsho mʉbhe mwe bhantʉ abhatonsu bhe bhakuyiisya mʉ makha ga Mʉlʉngʉ, ɨnga woope akhabhazʉvwe we akhabhalɨlo khaafikha khe abhiishile wʉʉyo.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Mʉmʉleshele ʉMʉlʉngʉ amayɨmba giinyu gonti, kʉnongwa ye ʉweene we akʉbhasʉnga.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Mʉyɨjelaje na kʉbha amiiso akhabhalɨlo khonti. Ʉmʉlʉgʉ wiinyu uSeetani akwanza umuntu ʉwa kʉmʉgoga mʉ lwɨtɨkho, anzɨ nsama ye yɨkʉtama, yɨkʉmʉbhendeela umuntu ɨnga yimulye.Ɨnsama yɨkʉtama|alt="Simba ananguruma" src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5:8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ishi mumudindaje wʉnʉʉyo uSeetani kwɨ dala ɨlya kuyisinda mʉ lwɨtɨkho. Anza she mumanyile, abhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho ɨnsɨ zyonti bhakʉyɨmba anza mʉneemwe.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mʉmanye kʉtɨ we mwayɨmba kʉ khabhalɨlo, ʉMʉlʉngʉ atɨbhagomwe, atibhajinjizye, atɨɨbhape amakha, khabhɨlɨ atɨɨbhape ʉlwalo ʉlʉkhome. Ʉweene wʉ Mʉlʉngʉ ʉwa wiila wonti we abhabhɨlɨshɨɨye mʉposheele uwumwamu waakwe kwɨ dala ɨlya Kilisiti wiila na wiila.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 ɄMʉlʉngʉ we atabhaale wiila na wiila! Zɨbhe shɨnɨɨsho.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 ɄSɨlwano, ʉnholo wɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, we muntu musunde anza she ɨnkʉlola, we anavwizye kusimba ɨkalaata ifupi ili. Ɨnkwanza kubhajinjizya ʉmwoyo na kubhasimishizya kʉtɨ zye insimbile we wiila wa Mʉlʉngʉ nalyoli. Kʉnongwa ye mumanyile ɨnongwa zɨnɨɨzyo, mʉyɨgomwaje kʉmwɨtɨkha.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ɨmpʉga ya bhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho abha mʉ nhaaya ɨya mu Babeeli umu, bhe bhasabhuliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, bhakʉbhalamʉkha. Khabhɨlɨ woope ʉmwana waanɨ mʉ lwɨtɨkho we tʉkʉtɨ uMaalika akʉbhalamʉkha.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Mʉlamʉnhanaje kʉ lʉgano ʉlwa nalyoli.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.