1 Pedro 5
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVI
1 Ishi ɨnkʉlonga nɨɨmwe mʉbhasongo abha vɨbhanza. Ɨne nuwamwinyu nʉmʉsongo, ne mukeeti wa mayɨmba ga Yeesu Kilisiti. Khabhɨlɨ ɨnkʉsʉʉbhɨla kʉposheela uwumwamu peeka nawo, akhabhalɨlo khe wʉkhayɨsakʉlwa. Pe shɨnɨɨsho, ɨnkʉbhalamba ɨmwe kʉtɨ
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 mʉbhe mwe bhadiimi abhinza abhɨ mpʉga ye ʉMʉlʉngʉ abhapiiye. Khabhɨlɨ muyidiimaje kʉ mwoyo ʉwa lʉseshelo anza she ʉMʉlʉngʉ akwanza, te kubijilwa. Mʉtabhombaje ɨmbombo yiinyu kʉnongwa ɨya kʉsʉngʉkha kʉzyaga ɨnhela kʉ madala aga wulyovi, lyoli muyifumwaje kʉ mwoyo ʉwa lʉseshelo.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Mʉtabhanje mwe bhakhali kʉ bhantʉ bhe mʉkʉbhalongozya, lyoli ʉwɨɨkhalo wiinyu wʉbhanje shɨkholanyo ishinza kʉkwabho.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 UYeesu we Mudiimi ʉMʉpɨtɨ ʉwa bhantʉ bhaakwe. We alolekha, mʉkhayɨposheela uwumwamu wiila na wiila.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Nɨɨmwe mwe mʉkʉlongolwa, mubhatinikhaje abhasongo bhiinyu. Mwenti mʉbhasongo na mwe mʉkʉlongolwa, mʉbhanje mwe bhantʉ abhatonsu we mʉkwavwana mʉneemwe na mʉneemwe, kʉnongwa ye uWusimbe uWufinjile wʉkʉtɨ,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Pe shɨnɨɨsho mʉbhe mwe bhantʉ abhatonsu bhe bhakuyiisya mʉ makha ga Mʉlʉngʉ, ɨnga woope akhabhazʉvwe we akhabhalɨlo khaafikha khe abhiishile wʉʉyo.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Mʉmʉleshele ʉMʉlʉngʉ amayɨmba giinyu gonti, kʉnongwa ye ʉweene we akʉbhasʉnga.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Mʉyɨjelaje na kʉbha amiiso akhabhalɨlo khonti. Ʉmʉlʉgʉ wiinyu uSeetani akwanza umuntu ʉwa kʉmʉgoga mʉ lwɨtɨkho, anzɨ nsama ye yɨkʉtama, yɨkʉmʉbhendeela umuntu ɨnga yimulye.Ɨnsama yɨkʉtama|alt="Simba ananguruma" src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5:8"
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ishi mumudindaje wʉnʉʉyo uSeetani kwɨ dala ɨlya kuyisinda mʉ lwɨtɨkho. Anza she mumanyile, abhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho ɨnsɨ zyonti bhakʉyɨmba anza mʉneemwe.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mʉmanye kʉtɨ we mwayɨmba kʉ khabhalɨlo, ʉMʉlʉngʉ atɨbhagomwe, atibhajinjizye, atɨɨbhape amakha, khabhɨlɨ atɨɨbhape ʉlwalo ʉlʉkhome. Ʉweene wʉ Mʉlʉngʉ ʉwa wiila wonti we abhabhɨlɨshɨɨye mʉposheele uwumwamu waakwe kwɨ dala ɨlya Kilisiti wiila na wiila.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 ɄMʉlʉngʉ we atabhaale wiila na wiila! Zɨbhe shɨnɨɨsho.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 ɄSɨlwano, ʉnholo wɨɨtʉ mʉ lwɨtɨkho, we muntu musunde anza she ɨnkʉlola, we anavwizye kusimba ɨkalaata ifupi ili. Ɨnkwanza kubhajinjizya ʉmwoyo na kubhasimishizya kʉtɨ zye insimbile we wiila wa Mʉlʉngʉ nalyoli. Kʉnongwa ye mumanyile ɨnongwa zɨnɨɨzyo, mʉyɨgomwaje kʉmwɨtɨkha.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ɨmpʉga ya bhanholo bhiinyu mʉ lwɨtɨkho abha mʉ nhaaya ɨya mu Babeeli umu, bhe bhasabhuliilwe nʉ Mʉlʉngʉ, bhakʉbhalamʉkha. Khabhɨlɨ woope ʉmwana waanɨ mʉ lwɨtɨkho we tʉkʉtɨ uMaalika akʉbhalamʉkha.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Mʉlamʉnhanaje kʉ lʉgano ʉlwa nalyoli.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.