1 Pedro 4

ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʉnongwa ye uKilisiti áyimbile mʉ mʉbhɨlɨ, nɨɨmwe mʉyɨlɨnganyaaje kʉyɨmba na kʉbha nɨ nsɨɨbho anzɨ yaakwe. Ɨnkʉlonga shɨnɨɨsho kʉnongwa ye umuntu we áyimbile ʉmʉbhɨlɨ atangatabhaalwa winza ni mbiibhi.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Mu nsiku zyakwe zyonti zye zisyalile mʉ nsɨ umu, atalongolwaje nɨ nsʉngʉkho ɨzya mʉbhɨlɨ, lyoli nɨ shɨgane sha Mʉlʉngʉ.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ɨmaandɨ mʉkhalandataga ɨnsʉngʉkho zyinyu imbiibhi ɨzya kʉbhagana abhantanda awe abhasakhaala abhinji nɨ zya kʉmwela sita kʉyɨjela. Khabhɨlɨ mʉkhavɨgana ivikulukulu ɨvwa kʉmwela idivaayi ye yilulile na kwɨmba ɨnyɨmbo ye yɨtakhondeeye, na kupuuta ivifwani vwa bhamʉlʉngʉ kwe kukumuviisya ʉMʉlʉngʉ nhaani. Mʉmanye kʉtɨ mʉkhalandataga ɨnjendo zya bhantʉ bhe bhatakʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ, khabhɨlɨ yɨtakhondeeye kʉtɨ mʉjendeelele kʉbhomba winza shɨnɨɨsho.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Abhantʉ bhanaabho bhe bhatamumanyile ʉMʉlʉngʉ, ishi bhakuswiga kʉnongwa ye mʉtakʉlandatana nabho kʉbhomba imbiibhi, khabhɨlɨ bhakubhaliga ɨmwe.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Poope shɨnɨɨsho, bhakhayanzɨwa kʉlamba bhɨɨbho pamiiso ga Mʉlʉngʉ kʉ zya wubhiibhi waabho wʉnʉʉwo. Ʉweene ʉMʉlʉngʉ ayilinganyiinye kʉbhalonga abhantʉ bhonti abhuumi na bhafwe.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ye nongwa abhantʉ bhe bhafuuye bhoope bhálumbiliilwe iNtumi iNyinza ɨzya Yeesu Kilisiti. Bhanaabho, she poope bhálongiilwe anza bhanjɨ she bhakʉlongwa, ishi bhakwɨkhala anza she ʉMʉlʉngʉ akwanza kʉ makha ga Mupepu waakwe.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ʉwʉmalɨlɨshɨlo ʉwɨ mbombo zyonti wʉpalamɨɨye, pe shɨnɨɨsho mʉyɨjelaje na kʉbha amiiso mu zyonti zye mʉkʉbhomba, ɨnga mʉkhole kupuuta.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ɨpɨtɨ ku zyonti, mʉgananaje ɨya nalyoli, kʉnongwa ye ɨnga wamʉgana umuntu shɨnɨɨsho we uyilinganyiinye kʉmʉtʉʉyɨla poope ɨnga akʉbhombela imbiibhi akhinji nhaani.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Mʉbhe mwe bhantʉ bhe bhakʉyɨgana kʉteta abhaganwa bhiinyu mu nyumba zyinyu sita kuyibhuna.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 ɄMʉlʉngʉ akʉʉbhapa bhe bhitishile bhonti ɨvɨkʉnjɨlwa ɨvwa vɨkholo ivwinji. Weeka weeka akhondeeye kʉtɨ asʉngaje ɨshɨkʉnjɨlwa shaakwe akhinza na kʉshɨbhombela kʉbhaavwa abhamwabho.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Wowonti we alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kʉlonga, alongaje ngatɨ muntu we ʉMʉlʉngʉ amusonteleziizye. Woope we alɨ nɨ shɨkʉnjɨlwa ɨsha kwavwa, abhavwaje abhamwabho kʉ makha ga Mʉlʉngʉ. Kwɨ dala liniili ʉMʉlʉngʉ angapaalwa mu zyonti kʉnongwa ya Yeesu Kilisiti, we alɨ nu wumwamu na makha wiila na wiila. Zɨbhe shɨnɨɨsho.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Bhaganwa bhaanɨ, amayɨmba amapɨtɨ ge gakʉbhaaga na kʉlʉlɨnga ʉlwɨtɨkho lwinyu, gayikholile. Pe shɨnɨɨsho mʉtakhabhe ngatɨ mutamanyile kʉtɨ khooni khe mʉkʉyɨmba.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Lyoli mʉseshelaje kʉtɨ mʉkʉsangaana mʉ mayɨmba ga Kilisiti, ɨnga mʉkhabhe nʉ lʉseshelo mʉ khabhalɨlo khe uwumwamu wa Kilisiti wʉkhayɨsakʉlwa apazelu.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ɨnga bhakubhaliga kʉnongwa ye mwe bhalandati bha Kilisiti, mʉmanye kʉtɨ mʉkʉsaywa, kʉnongwa ye uMupepu ʉwa Wumwamu, kwe kʉtɨ ʉwa Mʉlʉngʉ, alɨ peeka nɨɨmwe.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ɨnga mʉkʉyɨmba, mʉtayɨmbaje kʉnongwa ɨya kʉgoga, kwibha, uwunanganyi, nu wulumanyi.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Lyoli ɨnga mʉkʉyɨmba kʉnongwa ya kʉbha mwe bhalandati bha Kilisiti, mʉtakhaalole insoni, lyoli mʉmʉpaalaje ʉMʉlʉngʉ kʉnongwa ye bhakʉbhatekha kʉtɨ mwe bha Kilisiti.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Akhabhalɨlo akha kʉlongwa khafishile, ʉMʉlʉngʉ atɨtale kʉbhalonga abhantʉ bhaakwe. Ishi ɨnga aatala kʉtʉlonga tʉbhantʉ bhaakwe wʉʉyo, bhʉlɨ, bhanaabho bhe bhatakwɨtɨkha iNtumi iNyinza ɨzya Mʉlʉngʉ kʉlongwa kwabho te kʉkhabhe kwa kwogofwa nhaani?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Anzu Wusimbe uWufinjile she wʉkʉlonga wʉkʉtɨ,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Pe shɨnɨɨsho, bhe bhakʉyɨmba kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ abhasɨbhɨlɨɨye shɨnɨɨsho, bhajendeelele kʉbhomba inyinza na kʉmwɨtɨkha ʉMʉlʉngʉ, uMupeli waabho umusunde.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.