1 Pedro 3
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 — ausente —
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 — ausente —
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 ꞌMɔ̰nəi kɨ̀ né-je kɨ́ rɔ-si-tɨ ndaa-tɨ nè kɨ́ to dɔ kɨ́ kuwə-je, kɨ̀ ꞌningə́ lɔr-je, kɨ̀ kubɨ-je kɨ́ là-é n̰a̰-n̰a̰ kin al,
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 ngà ꞌmɔ̰nəi kɨ̀ né-je kɨ́ ɓɔyɔ rɔ-é mḛḛ-si-tɨ, kɨ́ to né-je kɨ́ à tujɨ al, kɨ́ to panjiyə kɨ́ sɔl lɔm-lɔm rəm, kisɨ selele rəm; né-je kinlé ɓá, to né-je kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ takəm Lubə-tɨ.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Gangɨ-é kin ɓá dené-je kɨ́ ndɔkɨ ꞌto dené-je kɨ́ dꞌaa njay, kɨ́ ꞌto njékində mḛḛ-dé dɔ Lubə-tɨ ꞌmɔ̰ne-né ə dꞌulə-né dɔ-dé gin tɔ́gɨ-tɨ lə ngɔbɨ-dé-je;
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 titɨ Sara kɨ́ təl rɔ-é go ta-tɨ lə Abrakam adɨ ɓa-é: ꞌƁa-m kin bè. Kinə adi ɓəl gangɨ mḛḛ-si al, adɨ ꞌrai majɨ kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ nda ka̰y rəmə, ꞌtoi nganka Sara tɔ.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Sə̰i dingəm-je kàrè, isi kɨ̀ ne-si-je ə ꞌgəi kɨ́ dḛ ꞌto dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-dé asɨ al n̰a̰. Uni ta-dé kdɔ dḛ kàrè dꞌingə kajɨ kɨ̀ takul ramajɨ lə Lubə natɨ sə-si tɔ; ꞌrai bè kdɔ kadɨ né madɨ ilə-si kagɨ lo pa ta-tɨ kɨ̀ Lubə al.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Kɨ́ kadɨ mꞌtɔl-né ta ta kin rəmə, sə̰i lay ya kadɨ ɔwi kɨ̀ tagɨr kɨ́ káre-rè rəm, adi mḛḛ-si asɨ-na̰ rəm. ꞌNdigi-na̰ titɨ kɨ́ tuwə kadɨ ngankɔ̰-na̰-je ꞌndigɨ-né-na̰, adi ta ɔ̰̀ mḛḛ-si kdɔ ta lə-na̰ ə ꞌsɔli dɔ-si nɔ̰̀-na̰-tɨ.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Dow ra sə-si né kɨ́ majɨ al kàrè, ꞌrai siə né kɨ́ majɨ al tó-tɨ al rəm, ɓá lé dow tajɨ-si kàrè ꞌtaji-é dɔ-si-tɨ al rəm; ngà ꞌtɔri ndi-si dɔ-é-tɨ; kdɔtalə né kin ɓá to né kɨ́ Lubə ɓa-si kadɨ ꞌrai kdɔ kadɨ ingəi-né tɔrndi tɔ.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Dow kɨ́ ndigɨ kadɨ nꞌisɨ kɨ̀ dɔ-nꞌḛ̀ taá
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 kadɨ ɔr rɔ-é kɔgɨ mḛḛ néra-tɨ kɨ́ majɨ al ə ra majɨ,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Kdɔtalə ꞌƁaɓe ində kəm-é go dow-je-tɨ kɨ́ njéra né kɨ́ njururu
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Kinə indəi rɔ-si ta ra né-tɨ kɨ́ majɨ lé, ná̰ à ra-si majɨ al wa?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Ə kinə ingəi kɔ̰̀ kdɔtalə néra kɨ́ njururu rəmə, sə̰i ꞌtoi njénékumə̰-je! Njéra né-je kɨ́ majɨ al lé, ꞌɓəli-dé al rəm, adi mḛḛ-si gangɨ man al rəm.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Ngà Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe lé, kadɨ ꞌgəi mḛḛ-si-tɨ kɨ́ ḛ aa njay ə isi pèrèrè kɨ̀ ndɔ-je lay, kdɔ kadɨ kinə dow ndur gin kində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si rəmə idəi-é; ngà kidə ɓá idəi-é kɨ̀ ta kɨ́ sɔl lɔm-lɔm rəm, kɨ̀ kujɨ kɨ́ kilə rəm.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Adi tagɨr kɨ́ majɨ tò mḛḛ-si-tɨ, kdɔ kadɨ lé dꞌilə ta dɔ-si-tɨ kàrè, dḛ njépata kɨ́ majɨ al dɔ panjiyə-si-tɨ kɨ́ majɨ kɨ́ to panjiyə Kristɨ lé, rɔ-dé sɔl-dé.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Kdɔtalə kingə kɔ̰̀ kdɔ néra kɨ́ majɨ lé, kinə to ndigɨ lə Lubə rəmə, to sotɨ itə kingə kɔ̰̀ kdɔ né ra kɨ́ majɨ al.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kdɔtalə Kristɨ kɨ̀ dɔ-é oy nja káre-rè kdɔ majal-je;
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Kɨ̀ takul Ndil kinlé ɓá ndɔkɨ, ḛ ɔw ilə-né mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Dḛ ɓá ndɔkɨ ꞌra dɔnga̰, ya ngà Lubə ilə mḛḛ-é dɔ madɨ-é-tɨ kɨ kete-kete mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ Nuwe isɨ ra-né bato lé. Bato kinlé dow-je kɨ́ dꞌisɨ mḛḛ-é-tɨ dꞌajɨ rɔ-dé ta man-tɨ lé, dḛ jinà̰y joo-rè ya par ɓɨ ꞌn̰a̰ al.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Né-je kin ɓá tɔjɨ batḛm kɨ́ ajɨ-si ngɔsnè ə to batḛm kɨ́ à kɔr né kɨ́ majɨ al rɔ dow-tɨ al, ngà to kun rɔ kadɨ Lubə kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ kɨ̀ takul tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ lə Jeju Kristɨ.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Jeju Kristɨ lé, ɔw dɔra̰-tɨ, isɨ dɔ jikɔl Lubə-tɨ; adɨ ḛ ɓá malayka-je, kɨ̀ njékɔ̰ɓe-je, kɨ̀ njétɔ́gɨ-je dꞌulə dɔ-dé gin tɔ́gɨ-tɨ liə.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.