1 Pedro 3
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 ꞌMɔ̰nəi kɨ̀ né-je kɨ́ rɔ-si-tɨ ndaa-tɨ nè kɨ́ to dɔ kɨ́ kuwə-je, kɨ̀ ꞌningə́ lɔr-je, kɨ̀ kubɨ-je kɨ́ là-é n̰a̰-n̰a̰ kin al,
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 ngà ꞌmɔ̰nəi kɨ̀ né-je kɨ́ ɓɔyɔ rɔ-é mḛḛ-si-tɨ, kɨ́ to né-je kɨ́ à tujɨ al, kɨ́ to panjiyə kɨ́ sɔl lɔm-lɔm rəm, kisɨ selele rəm; né-je kinlé ɓá, to né-je kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ takəm Lubə-tɨ.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Gangɨ-é kin ɓá dené-je kɨ́ ndɔkɨ ꞌto dené-je kɨ́ dꞌaa njay, kɨ́ ꞌto njékində mḛḛ-dé dɔ Lubə-tɨ ꞌmɔ̰ne-né ə dꞌulə-né dɔ-dé gin tɔ́gɨ-tɨ lə ngɔbɨ-dé-je;
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 titɨ Sara kɨ́ təl rɔ-é go ta-tɨ lə Abrakam adɨ ɓa-é: ꞌƁa-m kin bè. Kinə adi ɓəl gangɨ mḛḛ-si al, adɨ ꞌrai majɨ kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ nda ka̰y rəmə, ꞌtoi nganka Sara tɔ.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Sə̰i dingəm-je kàrè, isi kɨ̀ ne-si-je ə ꞌgəi kɨ́ dḛ ꞌto dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-dé asɨ al n̰a̰. Uni ta-dé kdɔ dḛ kàrè dꞌingə kajɨ kɨ̀ takul ramajɨ lə Lubə natɨ sə-si tɔ; ꞌrai bè kdɔ kadɨ né madɨ ilə-si kagɨ lo pa ta-tɨ kɨ̀ Lubə al.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Kɨ́ kadɨ mꞌtɔl-né ta ta kin rəmə, sə̰i lay ya kadɨ ɔwi kɨ̀ tagɨr kɨ́ káre-rè rəm, adi mḛḛ-si asɨ-na̰ rəm. ꞌNdigi-na̰ titɨ kɨ́ tuwə kadɨ ngankɔ̰-na̰-je ꞌndigɨ-né-na̰, adi ta ɔ̰̀ mḛḛ-si kdɔ ta lə-na̰ ə ꞌsɔli dɔ-si nɔ̰̀-na̰-tɨ.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Dow ra sə-si né kɨ́ majɨ al kàrè, ꞌrai siə né kɨ́ majɨ al tó-tɨ al rəm, ɓá lé dow tajɨ-si kàrè ꞌtaji-é dɔ-si-tɨ al rəm; ngà ꞌtɔri ndi-si dɔ-é-tɨ; kdɔtalə né kin ɓá to né kɨ́ Lubə ɓa-si kadɨ ꞌrai kdɔ kadɨ ingəi-né tɔrndi tɔ.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Dow kɨ́ ndigɨ kadɨ nꞌisɨ kɨ̀ dɔ-nꞌḛ̀ taá
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 kadɨ ɔr rɔ-é kɔgɨ mḛḛ néra-tɨ kɨ́ majɨ al ə ra majɨ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Kdɔtalə ꞌƁaɓe ində kəm-é go dow-je-tɨ kɨ́ njéra né kɨ́ njururu
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Kinə indəi rɔ-si ta ra né-tɨ kɨ́ majɨ lé, ná̰ à ra-si majɨ al wa?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Ə kinə ingəi kɔ̰̀ kdɔtalə néra kɨ́ njururu rəmə, sə̰i ꞌtoi njénékumə̰-je! Njéra né-je kɨ́ majɨ al lé, ꞌɓəli-dé al rəm, adi mḛḛ-si gangɨ man al rəm.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Ngà Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe lé, kadɨ ꞌgəi mḛḛ-si-tɨ kɨ́ ḛ aa njay ə isi pèrèrè kɨ̀ ndɔ-je lay, kdɔ kadɨ kinə dow ndur gin kində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si rəmə idəi-é; ngà kidə ɓá idəi-é kɨ̀ ta kɨ́ sɔl lɔm-lɔm rəm, kɨ̀ kujɨ kɨ́ kilə rəm.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Adi tagɨr kɨ́ majɨ tò mḛḛ-si-tɨ, kdɔ kadɨ lé dꞌilə ta dɔ-si-tɨ kàrè, dḛ njépata kɨ́ majɨ al dɔ panjiyə-si-tɨ kɨ́ majɨ kɨ́ to panjiyə Kristɨ lé, rɔ-dé sɔl-dé.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Kdɔtalə kingə kɔ̰̀ kdɔ néra kɨ́ majɨ lé, kinə to ndigɨ lə Lubə rəmə, to sotɨ itə kingə kɔ̰̀ kdɔ né ra kɨ́ majɨ al.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kdɔtalə Kristɨ kɨ̀ dɔ-é oy nja káre-rè kdɔ majal-je;
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Kɨ̀ takul Ndil kinlé ɓá ndɔkɨ, ḛ ɔw ilə-né mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Dḛ ɓá ndɔkɨ ꞌra dɔnga̰, ya ngà Lubə ilə mḛḛ-é dɔ madɨ-é-tɨ kɨ kete-kete mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ Nuwe isɨ ra-né bato lé. Bato kinlé dow-je kɨ́ dꞌisɨ mḛḛ-é-tɨ dꞌajɨ rɔ-dé ta man-tɨ lé, dḛ jinà̰y joo-rè ya par ɓɨ ꞌn̰a̰ al.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Né-je kin ɓá tɔjɨ batḛm kɨ́ ajɨ-si ngɔsnè ə to batḛm kɨ́ à kɔr né kɨ́ majɨ al rɔ dow-tɨ al, ngà to kun rɔ kadɨ Lubə kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ kɨ̀ takul tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ lə Jeju Kristɨ.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Jeju Kristɨ lé, ɔw dɔra̰-tɨ, isɨ dɔ jikɔl Lubə-tɨ; adɨ ḛ ɓá malayka-je, kɨ̀ njékɔ̰ɓe-je, kɨ̀ njétɔ́gɨ-je dꞌulə dɔ-dé gin tɔ́gɨ-tɨ liə.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.