1 Pedro 2
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI
1 Beɓa né lay kɨ́ to kullə mḛḛndul, kɨ̀ né lay kɨ́ to kullə kədɨ dow-je, kɨ̀ kədkəm dow-je, kɨ̀ jangɨ-je, kɨ̀ né lay kɨ́ to kulə ta ndil-na̰-tɨ-je kinlé, ꞌtusi in̰əi kɔgɨ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Adi ɓo ta lə Lubə kɨ́ to mba kɨ́ aa yə́rə́rə́ kin ɓá ra-si titɨ kɨ́ ɓo mba ra-né ngan-je kɨ́ bər kin bè, kdɔ kadɨ ꞌtɔgi-né ə ꞌtḛḛi-né kajɨ-tɨ,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 kdɔtalə sə̰i ꞌna̰i ooi adɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌƁaɓe majɨ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 ꞌReei rɔ ꞌƁaɓe-tɨ kɨ́ tokɨ ər kɨ́ tò kəm, kɨ́ dow-je ꞌmbatɨ, ngà Lubə mbətɨ adɨ to né kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ ta kəm-é-tɨ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Sə̰i ya kàrè ꞌtoi kɨ ər-je kɨ́ tò kəm bè, ə́ indəi rɔ-si natɨ kadɨ ꞌtəli kəy kisɨ Ndil kɨ́ aa njay rəm, kadɨ ꞌtoi njégugné-je kɨ́ aai njay, kdɔ kadɨ Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ adi kadkare kɨ́ nəl Lubə kɨ̀ takul Jeju Kristɨ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Ooi, ma̰ Lubə mꞌmbətɨ ər kɨ́ gatɨ-é n̰a̰, ɓá mꞌində sul kəy-tɨ mḛḛ ɓebo Siyɔ̰-tɨ. Dow kɨ́ adɨ-é mḛḛ-é ə rɔ-é à sɔl-é al.
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Adɨ sə̰i njékadmḛḛ-je lé, sə̰i ɓá riɓa tò dɔ-si-tɨ. Ngà rɔ njémḛḛnga̰-je-tɨ rəmə, ər kɨ́ njékində kəy-je dꞌilə pɨrɨngɨ kɔgɨ lé, ɓá təl to ər kɨ́ majɨ kɨ́ sul kəy-tɨ rəm, to ər kɨ́ tugə dow-je jigɨ-tɨ rəm, to ər kɨ́ à ra dow-je kadɨ ꞌtusɨ rəm.
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Dḛ, ꞌtugə nja-dé ər-tɨ lé ꞌtḛḛ dꞌusɨ, kdɔ ꞌmbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lə Lubə; gin-é kin ɓá kusɨ kinlé tò ngəbɨ-dé-né.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ngà sə̰i njékadmḛḛ-je rəmə, sə̰i ꞌtoi gin dow-je kɨ́ Lubə mbətɨ-si rəm, ꞌtoi njégugné-je lə Lubə kɨ́ to ngar rəm, ꞌtoi gin dow-je kɨ́ aai njay rəm, ꞌtoi gin dow-je kɨ́ Lubə gangɨ dɔ-si, kdɔ kadɨ iləi mbḛ néra-je kɨ́ majɨ-majɨ liə ḛ kɨ́ njèɓa-si kadɨ ḭi londul-tɨ ꞌreei londógɨ-tɨ liə kɨ́ majɨ n̰a̰.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Sə̰i lé ndɔkɨ ꞌtoi gin dow-je madɨ al, ngà ɓone bè ꞌtoi gin dow-je liə; ndɔkɨ Lubə oo kəmtondoo lə-si al, ngà ɓone bè Lubə oo kəmtondoo lə-si.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ꞌtoi mba-je, njékɔw kɨ̀ nja-si taá ɓá mꞌulə-né dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ ꞌmbati ɓo né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ tò dajɨ rɔ-si-tɨ isɨ rɔ kɨ̀ ndil-si.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Adi panjiyə-si majɨ dan njékadmḛḛ al-je-tɨ, kdɔ kadɨ lé dꞌisɨ dꞌilə ta dɔ-si-tɨ ꞌpanè ꞌtoi dow-je kɨ́ njèra né kɨ́ majɨ al ya kàrè, dꞌoo kullə ra-si-je kɨ́ majɨ-majɨ kin rəmə, dꞌɔsɨ-né gajɨ Lubə ndɔ kɨ́ à tḛḛ-né dɔ-dé-tɨ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Kdɔ ta lə ꞌƁaɓe lé, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ngar kdɔ to kɨ́ ḛ to ꞌboy dɔ né-je-tɨ lay,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 rəm uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə gubərnər-je, kdɔ to kɨ́ dḛ ꞌto dow-je kɨ́ ngar ulə-dé kadɨ ꞌgangɨ ta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ njéra né-je kɨ́ majɨ al ə ꞌpitɨ dow-je kɨ́ njéra né-je kɨ́ majɨ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Kdɔtalə Lubə ndigɨ kadɨ ꞌrai majɨ kdɔ kadɨ uwəi-né ta mbə́-je kɨ́ njégə né al.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Adi panjiyə-si to panjiyə dow-je kɨ́ Lubə taa-dé ilə-dé taá; kḛ ɓá adi taa kilə taá lə-si təl to né kɔn dɔ mḛḛndul al; ngà kadɨ panjiyə-si to panjiyə ngannjékullə-je lə Lubə.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Uni ta dow-je lay; ꞌndigi ngankɔ̰-si-je kɨ́ ꞌto njékadmḛḛ-je, ꞌɓəli Lubə, uni ta ngar.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Sə̰i ngannjékullə-je, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ꞌɓa-si-je kɨ̀ ɓəl kɨ́ tɔgrɔ-tɨ; dḛ kɨ́ ꞌmajɨ rəm, ꞌsɔl lɔm-lɔm par ɓá kadɨ uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé al; ngà dḛ kɨ́ ꞌnga̰ kàrè, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé tɔ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kdɔtalə kɔ̰̀ kɨ́ dow ingə kɨ̀ ndangɨ kare ya ə ore mḛḛ-é kdɔ to kɨ́ ḛ to njèɓəl Lubə lé to né kɨ́ majɨ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Kdɔtalə kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ né kɨ́ majɨ al kɨ́ ḛ ra ɓá ore mḛḛ-é kàrè, pitɨ ri ɓá dꞌa pitɨ-é wa? Ngà kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ né kɨ́ majɨ kɨ́ ḛ ra ɓá ore mḛḛ-é rəmə, to né kɨ́ majɨ takəm Lubə-tɨ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 To né kin ɓá Lubə ɓa-si kdɔ;
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Kristɨ lé ra majal nja káre al rəm,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ɓá ꞌtajɨ-é kàrè, ḛ tajɨ-dé tó-tɨ al rəm,
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kristɨ lé, ḛ ya ɔy majal-je lə-ji dɔ-é-tɨ ɔy-né dɔ kagdəsɨ-tɨ,
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Kdɔtalə, ndɔkɨ ɔwi tokɨ batɨ-je kɨ́ ꞌndəm bè,
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.