1 Pedro 2
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA
1 Beɓa né lay kɨ́ to kullə mḛḛndul, kɨ̀ né lay kɨ́ to kullə kədɨ dow-je, kɨ̀ kədkəm dow-je, kɨ̀ jangɨ-je, kɨ̀ né lay kɨ́ to kulə ta ndil-na̰-tɨ-je kinlé, ꞌtusi in̰əi kɔgɨ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Adi ɓo ta lə Lubə kɨ́ to mba kɨ́ aa yə́rə́rə́ kin ɓá ra-si titɨ kɨ́ ɓo mba ra-né ngan-je kɨ́ bər kin bè, kdɔ kadɨ ꞌtɔgi-né ə ꞌtḛḛi-né kajɨ-tɨ,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 kdɔtalə sə̰i ꞌna̰i ooi adɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌƁaɓe majɨ.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ꞌReei rɔ ꞌƁaɓe-tɨ kɨ́ tokɨ ər kɨ́ tò kəm, kɨ́ dow-je ꞌmbatɨ, ngà Lubə mbətɨ adɨ to né kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ ta kəm-é-tɨ.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Sə̰i ya kàrè ꞌtoi kɨ ər-je kɨ́ tò kəm bè, ə́ indəi rɔ-si natɨ kadɨ ꞌtəli kəy kisɨ Ndil kɨ́ aa njay rəm, kadɨ ꞌtoi njégugné-je kɨ́ aai njay, kdɔ kadɨ Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ adi kadkare kɨ́ nəl Lubə kɨ̀ takul Jeju Kristɨ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Ooi, ma̰ Lubə mꞌmbətɨ ər kɨ́ gatɨ-é n̰a̰, ɓá mꞌində sul kəy-tɨ mḛḛ ɓebo Siyɔ̰-tɨ. Dow kɨ́ adɨ-é mḛḛ-é ə rɔ-é à sɔl-é al.
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Adɨ sə̰i njékadmḛḛ-je lé, sə̰i ɓá riɓa tò dɔ-si-tɨ. Ngà rɔ njémḛḛnga̰-je-tɨ rəmə, ər kɨ́ njékində kəy-je dꞌilə pɨrɨngɨ kɔgɨ lé, ɓá təl to ər kɨ́ majɨ kɨ́ sul kəy-tɨ rəm, to ər kɨ́ tugə dow-je jigɨ-tɨ rəm, to ər kɨ́ à ra dow-je kadɨ ꞌtusɨ rəm.
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Dḛ, ꞌtugə nja-dé ər-tɨ lé ꞌtḛḛ dꞌusɨ, kdɔ ꞌmbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lə Lubə; gin-é kin ɓá kusɨ kinlé tò ngəbɨ-dé-né.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ngà sə̰i njékadmḛḛ-je rəmə, sə̰i ꞌtoi gin dow-je kɨ́ Lubə mbətɨ-si rəm, ꞌtoi njégugné-je lə Lubə kɨ́ to ngar rəm, ꞌtoi gin dow-je kɨ́ aai njay rəm, ꞌtoi gin dow-je kɨ́ Lubə gangɨ dɔ-si, kdɔ kadɨ iləi mbḛ néra-je kɨ́ majɨ-majɨ liə ḛ kɨ́ njèɓa-si kadɨ ḭi londul-tɨ ꞌreei londógɨ-tɨ liə kɨ́ majɨ n̰a̰.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Sə̰i lé ndɔkɨ ꞌtoi gin dow-je madɨ al, ngà ɓone bè ꞌtoi gin dow-je liə; ndɔkɨ Lubə oo kəmtondoo lə-si al, ngà ɓone bè Lubə oo kəmtondoo lə-si.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ꞌtoi mba-je, njékɔw kɨ̀ nja-si taá ɓá mꞌulə-né dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ ꞌmbati ɓo né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ tò dajɨ rɔ-si-tɨ isɨ rɔ kɨ̀ ndil-si.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Adi panjiyə-si majɨ dan njékadmḛḛ al-je-tɨ, kdɔ kadɨ lé dꞌisɨ dꞌilə ta dɔ-si-tɨ ꞌpanè ꞌtoi dow-je kɨ́ njèra né kɨ́ majɨ al ya kàrè, dꞌoo kullə ra-si-je kɨ́ majɨ-majɨ kin rəmə, dꞌɔsɨ-né gajɨ Lubə ndɔ kɨ́ à tḛḛ-né dɔ-dé-tɨ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Kdɔ ta lə ꞌƁaɓe lé, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ngar kdɔ to kɨ́ ḛ to ꞌboy dɔ né-je-tɨ lay,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 rəm uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə gubərnər-je, kdɔ to kɨ́ dḛ ꞌto dow-je kɨ́ ngar ulə-dé kadɨ ꞌgangɨ ta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ njéra né-je kɨ́ majɨ al ə ꞌpitɨ dow-je kɨ́ njéra né-je kɨ́ majɨ.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Kdɔtalə Lubə ndigɨ kadɨ ꞌrai majɨ kdɔ kadɨ uwəi-né ta mbə́-je kɨ́ njégə né al.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Adi panjiyə-si to panjiyə dow-je kɨ́ Lubə taa-dé ilə-dé taá; kḛ ɓá adi taa kilə taá lə-si təl to né kɔn dɔ mḛḛndul al; ngà kadɨ panjiyə-si to panjiyə ngannjékullə-je lə Lubə.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Uni ta dow-je lay; ꞌndigi ngankɔ̰-si-je kɨ́ ꞌto njékadmḛḛ-je, ꞌɓəli Lubə, uni ta ngar.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Sə̰i ngannjékullə-je, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ꞌɓa-si-je kɨ̀ ɓəl kɨ́ tɔgrɔ-tɨ; dḛ kɨ́ ꞌmajɨ rəm, ꞌsɔl lɔm-lɔm par ɓá kadɨ uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé al; ngà dḛ kɨ́ ꞌnga̰ kàrè, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé tɔ.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Kdɔtalə kɔ̰̀ kɨ́ dow ingə kɨ̀ ndangɨ kare ya ə ore mḛḛ-é kdɔ to kɨ́ ḛ to njèɓəl Lubə lé to né kɨ́ majɨ.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Kdɔtalə kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ né kɨ́ majɨ al kɨ́ ḛ ra ɓá ore mḛḛ-é kàrè, pitɨ ri ɓá dꞌa pitɨ-é wa? Ngà kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ né kɨ́ majɨ kɨ́ ḛ ra ɓá ore mḛḛ-é rəmə, to né kɨ́ majɨ takəm Lubə-tɨ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 To né kin ɓá Lubə ɓa-si kdɔ;
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Kristɨ lé ra majal nja káre al rəm,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ɓá ꞌtajɨ-é kàrè, ḛ tajɨ-dé tó-tɨ al rəm,
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Kristɨ lé, ḛ ya ɔy majal-je lə-ji dɔ-é-tɨ ɔy-né dɔ kagdəsɨ-tɨ,
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Kdɔtalə, ndɔkɨ ɔwi tokɨ batɨ-je kɨ́ ꞌndəm bè,
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.