1 Pedro 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beɓa né lay kɨ́ to kullə mḛḛndul, kɨ̀ né lay kɨ́ to kullə kədɨ dow-je, kɨ̀ kədkəm dow-je, kɨ̀ jangɨ-je, kɨ̀ né lay kɨ́ to kulə ta ndil-na̰-tɨ-je kinlé, ꞌtusi in̰əi kɔgɨ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Adi ɓo ta lə Lubə kɨ́ to mba kɨ́ aa yə́rə́rə́ kin ɓá ra-si titɨ kɨ́ ɓo mba ra-né ngan-je kɨ́ bər kin bè, kdɔ kadɨ ꞌtɔgi-né ə ꞌtḛḛi-né kajɨ-tɨ,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 kdɔtalə sə̰i ꞌna̰i ooi adɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌƁaɓe majɨ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 ꞌReei rɔ ꞌƁaɓe-tɨ kɨ́ tokɨ ər kɨ́ tò kəm, kɨ́ dow-je ꞌmbatɨ, ngà Lubə mbətɨ adɨ to né kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ ta kəm-é-tɨ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Sə̰i ya kàrè ꞌtoi kɨ ər-je kɨ́ tò kəm bè, ə́ indəi rɔ-si natɨ kadɨ ꞌtəli kəy kisɨ Ndil kɨ́ aa njay rəm, kadɨ ꞌtoi njégugné-je kɨ́ aai njay, kdɔ kadɨ Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ adi kadkare kɨ́ nəl Lubə kɨ̀ takul Jeju Kristɨ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Ooi, ma̰ Lubə mꞌmbətɨ ər kɨ́ gatɨ-é n̰a̰, ɓá mꞌində sul kəy-tɨ mḛḛ ɓebo Siyɔ̰-tɨ. Dow kɨ́ adɨ-é mḛḛ-é ə rɔ-é à sɔl-é al.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Adɨ sə̰i njékadmḛḛ-je lé, sə̰i ɓá riɓa tò dɔ-si-tɨ. Ngà rɔ njémḛḛnga̰-je-tɨ rəmə, ər kɨ́ njékində kəy-je dꞌilə pɨrɨngɨ kɔgɨ lé, ɓá təl to ər kɨ́ majɨ kɨ́ sul kəy-tɨ rəm, to ər kɨ́ tugə dow-je jigɨ-tɨ rəm, to ər kɨ́ à ra dow-je kadɨ ꞌtusɨ rəm.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Dḛ, ꞌtugə nja-dé ər-tɨ lé ꞌtḛḛ dꞌusɨ, kdɔ ꞌmbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lə Lubə; gin-é kin ɓá kusɨ kinlé tò ngəbɨ-dé-né.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ngà sə̰i njékadmḛḛ-je rəmə, sə̰i ꞌtoi gin dow-je kɨ́ Lubə mbətɨ-si rəm, ꞌtoi njégugné-je lə Lubə kɨ́ to ngar rəm, ꞌtoi gin dow-je kɨ́ aai njay rəm, ꞌtoi gin dow-je kɨ́ Lubə gangɨ dɔ-si, kdɔ kadɨ iləi mbḛ néra-je kɨ́ majɨ-majɨ liə ḛ kɨ́ njèɓa-si kadɨ ḭi londul-tɨ ꞌreei londógɨ-tɨ liə kɨ́ majɨ n̰a̰.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Sə̰i lé ndɔkɨ ꞌtoi gin dow-je madɨ al, ngà ɓone bè ꞌtoi gin dow-je liə; ndɔkɨ Lubə oo kəmtondoo lə-si al, ngà ɓone bè Lubə oo kəmtondoo lə-si.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ꞌtoi mba-je, njékɔw kɨ̀ nja-si taá ɓá mꞌulə-né dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ ꞌmbati ɓo né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ tò dajɨ rɔ-si-tɨ isɨ rɔ kɨ̀ ndil-si.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Adi panjiyə-si majɨ dan njékadmḛḛ al-je-tɨ, kdɔ kadɨ lé dꞌisɨ dꞌilə ta dɔ-si-tɨ ꞌpanè ꞌtoi dow-je kɨ́ njèra né kɨ́ majɨ al ya kàrè, dꞌoo kullə ra-si-je kɨ́ majɨ-majɨ kin rəmə, dꞌɔsɨ-né gajɨ Lubə ndɔ kɨ́ à tḛḛ-né dɔ-dé-tɨ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Kdɔ ta lə ꞌƁaɓe lé, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ngar kdɔ to kɨ́ ḛ to ꞌboy dɔ né-je-tɨ lay,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 rəm uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə gubərnər-je, kdɔ to kɨ́ dḛ ꞌto dow-je kɨ́ ngar ulə-dé kadɨ ꞌgangɨ ta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ njéra né-je kɨ́ majɨ al ə ꞌpitɨ dow-je kɨ́ njéra né-je kɨ́ majɨ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Kdɔtalə Lubə ndigɨ kadɨ ꞌrai majɨ kdɔ kadɨ uwəi-né ta mbə́-je kɨ́ njégə né al.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Adi panjiyə-si to panjiyə dow-je kɨ́ Lubə taa-dé ilə-dé taá; kḛ ɓá adi taa kilə taá lə-si təl to né kɔn dɔ mḛḛndul al; ngà kadɨ panjiyə-si to panjiyə ngannjékullə-je lə Lubə.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Uni ta dow-je lay; ꞌndigi ngankɔ̰-si-je kɨ́ ꞌto njékadmḛḛ-je, ꞌɓəli Lubə, uni ta ngar.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Sə̰i ngannjékullə-je, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ꞌɓa-si-je kɨ̀ ɓəl kɨ́ tɔgrɔ-tɨ; dḛ kɨ́ ꞌmajɨ rəm, ꞌsɔl lɔm-lɔm par ɓá kadɨ uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé al; ngà dḛ kɨ́ ꞌnga̰ kàrè, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé tɔ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Kdɔtalə kɔ̰̀ kɨ́ dow ingə kɨ̀ ndangɨ kare ya ə ore mḛḛ-é kdɔ to kɨ́ ḛ to njèɓəl Lubə lé to né kɨ́ majɨ.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Kdɔtalə kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ né kɨ́ majɨ al kɨ́ ḛ ra ɓá ore mḛḛ-é kàrè, pitɨ ri ɓá dꞌa pitɨ-é wa? Ngà kinə dow ingə kɔ̰̀ kdɔ né kɨ́ majɨ kɨ́ ḛ ra ɓá ore mḛḛ-é rəmə, to né kɨ́ majɨ takəm Lubə-tɨ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 To né kin ɓá Lubə ɓa-si kdɔ;
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Kristɨ lé ra majal nja káre al rəm,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ɓá ꞌtajɨ-é kàrè, ḛ tajɨ-dé tó-tɨ al rəm,
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kristɨ lé, ḛ ya ɔy majal-je lə-ji dɔ-é-tɨ ɔy-né dɔ kagdəsɨ-tɨ,
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Kdɔtalə, ndɔkɨ ɔwi tokɨ batɨ-je kɨ́ ꞌndəm bè,
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.