Romanos 6

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የዝን፥ ኑኒ ዋጎዴ? ጾስ ኣ ኬሄትይ ጋጎዳይ ጋርክ ናጋራራ ሚንጊ ዎላ የዞደነ?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ዋኣ፥ ኑኒ ናጋራስ Ꮊይቄዝባዝ ማቅኮ፥ የዝን፥ ኑኒ Ꮊይፕ ዋይዚ ናጋራራ የዞዴ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ኑ ኡቢታይ የሱስ ክርስቶሳር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቲ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቴዛና ኤሮሳ?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 ኑ ጻማቅንቴዝ ዎደ ክርስቶሳር Ꮊይቂ ሞግንቴዛ። ክርስቶሳ ጾስ አዳይ ቦንቾ ዎልቃር Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ ጋርክ ኑካ ኦሮ የስ የዞዳ።
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 ኑ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቅኮ፥ የይ ጋርከካ፥ ኤ ደንዳይድ ኤዛር ዎላ ፐቶ ማቃዳ።
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 ኑ Ꮊይፕ ጉየ ናጋራስ አይለ ማቃም ጋርከኔ ኑ ናጋራንቾ አሾ ዎልቃይ ቦድ ጋርክ ኑ ጭማ አሰትይ ክርስቶሳር ሶትንቴዛና ኤርዛ።
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 ፐቲ አስ Ꮊይቅዝ ባዝ ማቅኮ፥ ኤ ናጋራ ዎልቃፕ ዎዝንቲ ከዝዛ።
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 ኑኒ ክርስቶሳር Ꮊይቅኮ፥ ኤዛር ደኦ የዞዳና አማንዛ።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 ክርስቶሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዝ ግሾስ ማቂ ኤ Ꮊይቃምዛኔ Ꮊይቆ ቲናፕ ኤዛ ሞዳምዛና ኑ ኤርዛ።
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ኤ Ꮊይቄዝ ዎደ ፐቲ ቶኬ ዉርሲ Ꮊይቄዛ፥ ዝን Ꮊት ደኦ ጾስስ የዝዛ።
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ Ꮊይቂ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስስ ደኦ የዛና ቆፖይታ።
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 የይ ግሾስ፥ ይንቲ፥ ይ አሾ እናስ ኪትንታም ጋርክ Ꮊይቅዝ ይ አሻይል ናጋራ ካዉትፐ።
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 ማ ይ አባ አሰት ክፍለ ናጋራ ኦዳይስ ዎርዠ ሚሸ ኡዲ እንግፓተ። ዝን ይ Ꮊይቆፕ ደንዲ፥ ደኦ የዛ አስ ጋርክ ይ አሾ ጾስስ እንጎይታ። ማ ይ ኩን አሾ ጽሎ ኦሶ ሚሸ ኡዲ ጾስስ ኣ እንጎይታ።
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 ይ ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛፕ አትን ህገፕ ኦሞር ባ ግሾስ ናጋራ ይንታን ሞዶዳይስ ቤዞያ።
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 የዝን፥ ኑ ዋጎዴ? ህገፕ ኦሞር ባዝን ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛ ግሾስ ናጋራ ዎላ ኦኔ? ዋኣ!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 ይ ኪትንቶዳይስ ይንታን አይለ ኡዲ እንግዝ ዎደ የ ይ ኪትንትዛይስ አይለ ማቅዛና ይ ኤርዛ። የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ ኪትንትኮ፥ ይንትስ Ꮊይቆ ክእዝ ናጋራስ አይለ ማቅዛ። ዎይ ይ ጾስስ ኪትንትኮ ጽሎት ክእዝ ጾሳይስ አይለ ማቅዛ።
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 ካሰ ይ ናጋራስ አይለ፥ ዝን Ꮊት ይ ይንታን ኣ እንጌዝ ቱማ ትምርታይስ ኩን ዎዝናፕ ኪትንቴዝ ግሾስ ጾስስ ጋላታ ማቆ።
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንቲ ጽሎትስ አይለ ማቅዛ።
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 ይንቲ ይ ቆፋር ዳቡራ ማቄዝ ግሾስ ታኒ ኦስካ ገልዛ ኦገር ኦድዛ። ካሰ ይንቲ፥ ይ አሰት ክፍለ ኡባ ቱናኔ ኢታ ባዝ ኦዳይስ አይለ ኡዲ እንጌዛይ ጋርክ Ꮊት ይ አሰት ክፍለ ኡባ ጌሽ ማቃድ ጋርክ ጽሎት አይለ ኡዲ እንጎይታ።
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 ይ ናጋራስ አይለቲ የዛ ዎደ ጽሎትስ ሃኮር የዛ።
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ይንታን Ꮊት ዬላዛ ቢን ይ ኢታ ኦሳይፕ አባ ኣፈ ደንጌኔ? የይስ ዉርስይ Ꮊይቆ።
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 ዝን ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንት፥ ጾስስ አይለ ማቅዛ። የይ ይንታን ጽሎ ኣፈ አፍስዛ ኤ ዉርስይ መና ደኦ።
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 ናጋራስ ዳሞዛይ Ꮊይቆ። ዝን ጾሳይ፥ ኑ ጎዳ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር እንግንትዛይ መና ደኦ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.