Romanos 6

mfxe (MFXE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 የዝን፥ ኑኒ ዋጎዴ? ጾስ ኣ ኬሄትይ ጋጎዳይ ጋርክ ናጋራራ ሚንጊ ዎላ የዞደነ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ዋኣ፥ ኑኒ ናጋራስ Ꮊይቄዝባዝ ማቅኮ፥ የዝን፥ ኑኒ Ꮊይፕ ዋይዚ ናጋራራ የዞዴ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ኑ ኡቢታይ የሱስ ክርስቶሳር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቲ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቴዛና ኤሮሳ?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ኑ ጻማቅንቴዝ ዎደ ክርስቶሳር Ꮊይቂ ሞግንቴዛ። ክርስቶሳ ጾስ አዳይ ቦንቾ ዎልቃር Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ ጋርክ ኑካ ኦሮ የስ የዞዳ።
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 ኑ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቅኮ፥ የይ ጋርከካ፥ ኤ ደንዳይድ ኤዛር ዎላ ፐቶ ማቃዳ።
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 ኑ Ꮊይፕ ጉየ ናጋራስ አይለ ማቃም ጋርከኔ ኑ ናጋራንቾ አሾ ዎልቃይ ቦድ ጋርክ ኑ ጭማ አሰትይ ክርስቶሳር ሶትንቴዛና ኤርዛ።
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 ፐቲ አስ Ꮊይቅዝ ባዝ ማቅኮ፥ ኤ ናጋራ ዎልቃፕ ዎዝንቲ ከዝዛ።
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 ኑኒ ክርስቶሳር Ꮊይቅኮ፥ ኤዛር ደኦ የዞዳና አማንዛ።
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 ክርስቶሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዝ ግሾስ ማቂ ኤ Ꮊይቃምዛኔ Ꮊይቆ ቲናፕ ኤዛ ሞዳምዛና ኑ ኤርዛ።
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ኤ Ꮊይቄዝ ዎደ ፐቲ ቶኬ ዉርሲ Ꮊይቄዛ፥ ዝን Ꮊት ደኦ ጾስስ የዝዛ።
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ Ꮊይቂ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስስ ደኦ የዛና ቆፖይታ።
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 የይ ግሾስ፥ ይንቲ፥ ይ አሾ እናስ ኪትንታም ጋርክ Ꮊይቅዝ ይ አሻይል ናጋራ ካዉትፐ።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 ማ ይ አባ አሰት ክፍለ ናጋራ ኦዳይስ ዎርዠ ሚሸ ኡዲ እንግፓተ። ዝን ይ Ꮊይቆፕ ደንዲ፥ ደኦ የዛ አስ ጋርክ ይ አሾ ጾስስ እንጎይታ። ማ ይ ኩን አሾ ጽሎ ኦሶ ሚሸ ኡዲ ጾስስ ኣ እንጎይታ።
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ይ ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛፕ አትን ህገፕ ኦሞር ባ ግሾስ ናጋራ ይንታን ሞዶዳይስ ቤዞያ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 የዝን፥ ኑ ዋጎዴ? ህገፕ ኦሞር ባዝን ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛ ግሾስ ናጋራ ዎላ ኦኔ? ዋኣ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ይ ኪትንቶዳይስ ይንታን አይለ ኡዲ እንግዝ ዎደ የ ይ ኪትንትዛይስ አይለ ማቅዛና ይ ኤርዛ። የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ ኪትንትኮ፥ ይንትስ Ꮊይቆ ክእዝ ናጋራስ አይለ ማቅዛ። ዎይ ይ ጾስስ ኪትንትኮ ጽሎት ክእዝ ጾሳይስ አይለ ማቅዛ።
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 ካሰ ይ ናጋራስ አይለ፥ ዝን Ꮊት ይ ይንታን ኣ እንጌዝ ቱማ ትምርታይስ ኩን ዎዝናፕ ኪትንቴዝ ግሾስ ጾስስ ጋላታ ማቆ።
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንቲ ጽሎትስ አይለ ማቅዛ።
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 ይንቲ ይ ቆፋር ዳቡራ ማቄዝ ግሾስ ታኒ ኦስካ ገልዛ ኦገር ኦድዛ። ካሰ ይንቲ፥ ይ አሰት ክፍለ ኡባ ቱናኔ ኢታ ባዝ ኦዳይስ አይለ ኡዲ እንጌዛይ ጋርክ Ꮊት ይ አሰት ክፍለ ኡባ ጌሽ ማቃድ ጋርክ ጽሎት አይለ ኡዲ እንጎይታ።
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 ይ ናጋራስ አይለቲ የዛ ዎደ ጽሎትስ ሃኮር የዛ።
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ይንታን Ꮊት ዬላዛ ቢን ይ ኢታ ኦሳይፕ አባ ኣፈ ደንጌኔ? የይስ ዉርስይ Ꮊይቆ።
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 ዝን ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንት፥ ጾስስ አይለ ማቅዛ። የይ ይንታን ጽሎ ኣፈ አፍስዛ ኤ ዉርስይ መና ደኦ።
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 ናጋራስ ዳሞዛይ Ꮊይቆ። ዝን ጾሳይ፥ ኑ ጎዳ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር እንግንትዛይ መና ደኦ።
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.