Romanos 6

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 የዝን፥ ኑኒ ዋጎዴ? ጾስ ኣ ኬሄትይ ጋጎዳይ ጋርክ ናጋራራ ሚንጊ ዎላ የዞደነ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ዋኣ፥ ኑኒ ናጋራስ Ꮊይቄዝባዝ ማቅኮ፥ የዝን፥ ኑኒ Ꮊይፕ ዋይዚ ናጋራራ የዞዴ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ኑ ኡቢታይ የሱስ ክርስቶሳር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቲ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቴዛና ኤሮሳ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ኑ ጻማቅንቴዝ ዎደ ክርስቶሳር Ꮊይቂ ሞግንቴዛ። ክርስቶሳ ጾስ አዳይ ቦንቾ ዎልቃር Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ ጋርክ ኑካ ኦሮ የስ የዞዳ።
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ኑ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቅኮ፥ የይ ጋርከካ፥ ኤ ደንዳይድ ኤዛር ዎላ ፐቶ ማቃዳ።
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ኑ Ꮊይፕ ጉየ ናጋራስ አይለ ማቃም ጋርከኔ ኑ ናጋራንቾ አሾ ዎልቃይ ቦድ ጋርክ ኑ ጭማ አሰትይ ክርስቶሳር ሶትንቴዛና ኤርዛ።
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 ፐቲ አስ Ꮊይቅዝ ባዝ ማቅኮ፥ ኤ ናጋራ ዎልቃፕ ዎዝንቲ ከዝዛ።
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 ኑኒ ክርስቶሳር Ꮊይቅኮ፥ ኤዛር ደኦ የዞዳና አማንዛ።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 ክርስቶሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዝ ግሾስ ማቂ ኤ Ꮊይቃምዛኔ Ꮊይቆ ቲናፕ ኤዛ ሞዳምዛና ኑ ኤርዛ።
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ኤ Ꮊይቄዝ ዎደ ፐቲ ቶኬ ዉርሲ Ꮊይቄዛ፥ ዝን Ꮊት ደኦ ጾስስ የዝዛ።
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ Ꮊይቂ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስስ ደኦ የዛና ቆፖይታ።
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 የይ ግሾስ፥ ይንቲ፥ ይ አሾ እናስ ኪትንታም ጋርክ Ꮊይቅዝ ይ አሻይል ናጋራ ካዉትፐ።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 ማ ይ አባ አሰት ክፍለ ናጋራ ኦዳይስ ዎርዠ ሚሸ ኡዲ እንግፓተ። ዝን ይ Ꮊይቆፕ ደንዲ፥ ደኦ የዛ አስ ጋርክ ይ አሾ ጾስስ እንጎይታ። ማ ይ ኩን አሾ ጽሎ ኦሶ ሚሸ ኡዲ ጾስስ ኣ እንጎይታ።
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 ይ ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛፕ አትን ህገፕ ኦሞር ባ ግሾስ ናጋራ ይንታን ሞዶዳይስ ቤዞያ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 የዝን፥ ኑ ዋጎዴ? ህገፕ ኦሞር ባዝን ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛ ግሾስ ናጋራ ዎላ ኦኔ? ዋኣ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ይ ኪትንቶዳይስ ይንታን አይለ ኡዲ እንግዝ ዎደ የ ይ ኪትንትዛይስ አይለ ማቅዛና ይ ኤርዛ። የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ ኪትንትኮ፥ ይንትስ Ꮊይቆ ክእዝ ናጋራስ አይለ ማቅዛ። ዎይ ይ ጾስስ ኪትንትኮ ጽሎት ክእዝ ጾሳይስ አይለ ማቅዛ።
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ካሰ ይ ናጋራስ አይለ፥ ዝን Ꮊት ይ ይንታን ኣ እንጌዝ ቱማ ትምርታይስ ኩን ዎዝናፕ ኪትንቴዝ ግሾስ ጾስስ ጋላታ ማቆ።
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንቲ ጽሎትስ አይለ ማቅዛ።
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 ይንቲ ይ ቆፋር ዳቡራ ማቄዝ ግሾስ ታኒ ኦስካ ገልዛ ኦገር ኦድዛ። ካሰ ይንቲ፥ ይ አሰት ክፍለ ኡባ ቱናኔ ኢታ ባዝ ኦዳይስ አይለ ኡዲ እንጌዛይ ጋርክ Ꮊት ይ አሰት ክፍለ ኡባ ጌሽ ማቃድ ጋርክ ጽሎት አይለ ኡዲ እንጎይታ።
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 ይ ናጋራስ አይለቲ የዛ ዎደ ጽሎትስ ሃኮር የዛ።
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ይንታን Ꮊት ዬላዛ ቢን ይ ኢታ ኦሳይፕ አባ ኣፈ ደንጌኔ? የይስ ዉርስይ Ꮊይቆ።
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 ዝን ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንት፥ ጾስስ አይለ ማቅዛ። የይ ይንታን ጽሎ ኣፈ አፍስዛ ኤ ዉርስይ መና ደኦ።
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ናጋራስ ዳሞዛይ Ꮊይቆ። ዝን ጾሳይ፥ ኑ ጎዳ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር እንግንትዛይ መና ደኦ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.