Romanos 6

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የዝን፥ ኑኒ ዋጎዴ? ጾስ ኣ ኬሄትይ ጋጎዳይ ጋርክ ናጋራራ ሚንጊ ዎላ የዞደነ?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ዋኣ፥ ኑኒ ናጋራስ Ꮊይቄዝባዝ ማቅኮ፥ የዝን፥ ኑኒ Ꮊይፕ ዋይዚ ናጋራራ የዞዴ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ኑ ኡቢታይ የሱስ ክርስቶሳር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቲ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቃዳይስ ጻማቅንቴዛና ኤሮሳ?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ኑ ጻማቅንቴዝ ዎደ ክርስቶሳር Ꮊይቂ ሞግንቴዛ። ክርስቶሳ ጾስ አዳይ ቦንቾ ዎልቃር Ꮊይቆፕ ደንዴዛይ ጋርክ ኑካ ኦሮ የስ የዞዳ።
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ኑ ኤ Ꮊይቃይድ ኤዛር ፐቶ ማቅኮ፥ የይ ጋርከካ፥ ኤ ደንዳይድ ኤዛር ዎላ ፐቶ ማቃዳ።
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 ኑ Ꮊይፕ ጉየ ናጋራስ አይለ ማቃም ጋርከኔ ኑ ናጋራንቾ አሾ ዎልቃይ ቦድ ጋርክ ኑ ጭማ አሰትይ ክርስቶሳር ሶትንቴዛና ኤርዛ።
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 ፐቲ አስ Ꮊይቅዝ ባዝ ማቅኮ፥ ኤ ናጋራ ዎልቃፕ ዎዝንቲ ከዝዛ።
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 ኑኒ ክርስቶሳር Ꮊይቅኮ፥ ኤዛር ደኦ የዞዳና አማንዛ።
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ክርስቶሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዝ ግሾስ ማቂ ኤ Ꮊይቃምዛኔ Ꮊይቆ ቲናፕ ኤዛ ሞዳምዛና ኑ ኤርዛ።
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ኤ Ꮊይቄዝ ዎደ ፐቲ ቶኬ ዉርሲ Ꮊይቄዛ፥ ዝን Ꮊት ደኦ ጾስስ የዝዛ።
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ Ꮊይቂ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጾስስ ደኦ የዛና ቆፖይታ።
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 የይ ግሾስ፥ ይንቲ፥ ይ አሾ እናስ ኪትንታም ጋርክ Ꮊይቅዝ ይ አሻይል ናጋራ ካዉትፐ።
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 ማ ይ አባ አሰት ክፍለ ናጋራ ኦዳይስ ዎርዠ ሚሸ ኡዲ እንግፓተ። ዝን ይ Ꮊይቆፕ ደንዲ፥ ደኦ የዛ አስ ጋርክ ይ አሾ ጾስስ እንጎይታ። ማ ይ ኩን አሾ ጽሎ ኦሶ ሚሸ ኡዲ ጾስስ ኣ እንጎይታ።
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ይ ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛፕ አትን ህገፕ ኦሞር ባ ግሾስ ናጋራ ይንታን ሞዶዳይስ ቤዞያ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 የዝን፥ ኑ ዋጎዴ? ህገፕ ኦሞር ባዝን ጾስ ኣ ኬሄትይ ኦሞር የዛ ግሾስ ናጋራ ዎላ ኦኔ? ዋኣ!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ይ ኪትንቶዳይስ ይንታን አይለ ኡዲ እንግዝ ዎደ የ ይ ኪትንትዛይስ አይለ ማቅዛና ይ ኤርዛ። የይ ጋርከካ፥ ይ ናጋራስ ኪትንትኮ፥ ይንትስ Ꮊይቆ ክእዝ ናጋራስ አይለ ማቅዛ። ዎይ ይ ጾስስ ኪትንትኮ ጽሎት ክእዝ ጾሳይስ አይለ ማቅዛ።
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 ካሰ ይ ናጋራስ አይለ፥ ዝን Ꮊት ይ ይንታን ኣ እንጌዝ ቱማ ትምርታይስ ኩን ዎዝናፕ ኪትንቴዝ ግሾስ ጾስስ ጋላታ ማቆ።
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንቲ ጽሎትስ አይለ ማቅዛ።
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 ይንቲ ይ ቆፋር ዳቡራ ማቄዝ ግሾስ ታኒ ኦስካ ገልዛ ኦገር ኦድዛ። ካሰ ይንቲ፥ ይ አሰት ክፍለ ኡባ ቱናኔ ኢታ ባዝ ኦዳይስ አይለ ኡዲ እንጌዛይ ጋርክ Ꮊት ይ አሰት ክፍለ ኡባ ጌሽ ማቃድ ጋርክ ጽሎት አይለ ኡዲ እንጎይታ።
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 ይ ናጋራስ አይለቲ የዛ ዎደ ጽሎትስ ሃኮር የዛ።
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ይንታን Ꮊት ዬላዛ ቢን ይ ኢታ ኦሳይፕ አባ ኣፈ ደንጌኔ? የይስ ዉርስይ Ꮊይቆ።
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 ዝን ይ ናጋራ አይለት አቻፕ ብልንት፥ ጾስስ አይለ ማቅዛ። የይ ይንታን ጽሎ ኣፈ አፍስዛ ኤ ዉርስይ መና ደኦ።
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 ናጋራስ ዳሞዛይ Ꮊይቆ። ዝን ጾሳይ፥ ኑ ጎዳ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር እንግንትዛይ መና ደኦ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.