Romanos 12
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይንቲ፥ ይ አሰት ጾስ ኡፋይስዛ፥ ፓኔ ጌሻ ያርሾ ኡዲ፥ እማድ ጋርክ ታ ይንታን ጾስ ከሃትይር ዎስዛ። ጾሳ ይ ጎይኖዳይስ ቤዝዛ ቱማ ኦጋይ የያ።
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ሎኦ፥ ኡፋይስዛኔ ፎሎ ማቄዝ ጾሳ ኪታ ይ ሻኪ ኤሮዳይስ ይ ቆፋር ላምንቶይታፕ አትን Ꮊ አላማ ኣዝፓተ።
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ጾሲ ይንትስ ፐታይስ ፐታይስ እንጌዝ አማናይ ጋርክ ካሃር የዝ አስ ጋርክ ቆፖይታ። ቆፖዳይስ በዝዛይፕ ኣ ይንታን ዱማሲ፥ ኡትራር ቆፕፓተ ግ ታስ እንግንቴዝ ኣ ኬሃትይር ይንትስ ኦድዛ።
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ኑ ፐቲ አሰትይል አፋ ዱማ ዱማ ክፍልታይ የዛ፤ የ ዱማ ዱማ ክፍልታይስ ዱማ ዱማ ኦሶ የዛ።
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 የይ ጋርክ፥ ኑኒ ጋመ አስ ማቅኮካ ክርስቶሳር ፐቲ አሾ ማቄዛ። ኑኒ ፐቲ አሾ ማቂ ዱማ ዱማ ክፍልታይ ፐታይ ፐታይራ አይክንቴዛ።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ኑስ እንግንቴዝ ኣ ኬሃትር ዱማ ዱማ እሞትታይ የዛ። ኑ እሞትይ ትንቢተ ኦዶ ማቅኮ፥ ኑስ የዝ አማናይ ጋርክ ኦዶዳይስ ቤዝዛ።
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ኑ እሞትይ ሀራ አስ ማዴ ማቅኮ፥ የ ኦሳይር ምንጎዳይስ ቤዝዛ፤ ታማርሶ ማቅኮ፥ የ ታማርሳይር ምንጎዳይስ ቤዝዛ።
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ኑ እማይ ሀራ አስ ዞር ማቅኮ፥ ሚንጊ ዞሮዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ኑስ የዛ ባዛፕ ሀራ አስስ እሞ ማቅኮ፥ ዎዝናፕ እንጎዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ አቅሶ ማቅኮ፥ ሚንጊ አቅሶዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ሀራ አስስ ኬህ ማቅኮ፥ ኡፋይሳር ኬሆዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ማሮ ማቅኮ ኡፋይሳር ማሮዳይስ ቤዝዛ።
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ይ ሲቃይ ቆፕ ቆሞ ማቆዳይስ ቤዞያ። ኢታ ባዝ እጾይታ፤ ሎኦ ባዝ ሚን አይኮይታ።
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ፐታይ ፐታይራ ዎል እሸ ጋርክ ዶስንቶይታ፤ ፐታይ ፐታ ቦንቾይታ።
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ኦሶር አዛልፓተ ሚንጎይታ፤ ይ አያናር ጹግንቲ ጎዳይስ ሞድንቶይታ።
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 ጾሲ እንጌዝ ኡፋይሳይር ኡፋይቶይታ፤ መቶ ዳንዳኦይታ፤ ኡባ ዎደ ጾሳ ዎሶይታ።
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 አማንዛ ጌሽታ ኮሽዛ ባዛር ማዶይታ፤ እማታ ሞኮዳይስ ሚንጎይታ።
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ይንታን ባይእዝታ አንጆይታ፤ አንጆይታፕ አትን ባድፓተ።
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ኡፋይትዝታይር ኡፋይቶይታ፤ ዬክዝታይር ዬኮይታ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ፐታይ ፐታይር ፐቲ ቆፋር የዞይታ። ኡትራ ቆፋ አሺ፥ ሃዮትር የዞዳይስ ሚንጎይታ። ይ ይንታን ኤጫ ግ ቆፕፓተ።
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ኦንካ ይንትስ ኢታ ባዝ ኦኮ፥ የ አይስ ኢታ ባዝ ማህፓተ ኡባ አስ ቲና ሳቢስዛ ሎኦ ኦሶ ኦይታ።
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ይንትስ ዳንዳእንትኮ ኡባ አሳር ሳሮ የዞይታ።
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ታ እሹን፥ ይንቲ፥ ይ ኡባስ አስስ ኩሸ ከስፓተ። ጾሲ ኩሸ ከሶዳይ ጋርከ ኤዝስ አሺ አሾይታ። ጌሻ ማጻፋይድ፥
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ዝን ጌሻ ማጻፋይድ፥
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ኢታ ሎኦር ጋሞይታፕ አትን ኢታር ጋምፓተ።
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.