Romanos 12
mfxe (MFXE) vs ARA
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይንቲ፥ ይ አሰት ጾስ ኡፋይስዛ፥ ፓኔ ጌሻ ያርሾ ኡዲ፥ እማድ ጋርክ ታ ይንታን ጾስ ከሃትይር ዎስዛ። ጾሳ ይ ጎይኖዳይስ ቤዝዛ ቱማ ኦጋይ የያ።
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ሎኦ፥ ኡፋይስዛኔ ፎሎ ማቄዝ ጾሳ ኪታ ይ ሻኪ ኤሮዳይስ ይ ቆፋር ላምንቶይታፕ አትን Ꮊ አላማ ኣዝፓተ።
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ጾሲ ይንትስ ፐታይስ ፐታይስ እንጌዝ አማናይ ጋርክ ካሃር የዝ አስ ጋርክ ቆፖይታ። ቆፖዳይስ በዝዛይፕ ኣ ይንታን ዱማሲ፥ ኡትራር ቆፕፓተ ግ ታስ እንግንቴዝ ኣ ኬሃትይር ይንትስ ኦድዛ።
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ኑ ፐቲ አሰትይል አፋ ዱማ ዱማ ክፍልታይ የዛ፤ የ ዱማ ዱማ ክፍልታይስ ዱማ ዱማ ኦሶ የዛ።
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 የይ ጋርክ፥ ኑኒ ጋመ አስ ማቅኮካ ክርስቶሳር ፐቲ አሾ ማቄዛ። ኑኒ ፐቲ አሾ ማቂ ዱማ ዱማ ክፍልታይ ፐታይ ፐታይራ አይክንቴዛ።
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ኑስ እንግንቴዝ ኣ ኬሃትር ዱማ ዱማ እሞትታይ የዛ። ኑ እሞትይ ትንቢተ ኦዶ ማቅኮ፥ ኑስ የዝ አማናይ ጋርክ ኦዶዳይስ ቤዝዛ።
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ኑ እሞትይ ሀራ አስ ማዴ ማቅኮ፥ የ ኦሳይር ምንጎዳይስ ቤዝዛ፤ ታማርሶ ማቅኮ፥ የ ታማርሳይር ምንጎዳይስ ቤዝዛ።
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ኑ እማይ ሀራ አስ ዞር ማቅኮ፥ ሚንጊ ዞሮዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ኑስ የዛ ባዛፕ ሀራ አስስ እሞ ማቅኮ፥ ዎዝናፕ እንጎዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ አቅሶ ማቅኮ፥ ሚንጊ አቅሶዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ሀራ አስስ ኬህ ማቅኮ፥ ኡፋይሳር ኬሆዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ማሮ ማቅኮ ኡፋይሳር ማሮዳይስ ቤዝዛ።
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ይ ሲቃይ ቆፕ ቆሞ ማቆዳይስ ቤዞያ። ኢታ ባዝ እጾይታ፤ ሎኦ ባዝ ሚን አይኮይታ።
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ፐታይ ፐታይራ ዎል እሸ ጋርክ ዶስንቶይታ፤ ፐታይ ፐታ ቦንቾይታ።
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ኦሶር አዛልፓተ ሚንጎይታ፤ ይ አያናር ጹግንቲ ጎዳይስ ሞድንቶይታ።
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ጾሲ እንጌዝ ኡፋይሳይር ኡፋይቶይታ፤ መቶ ዳንዳኦይታ፤ ኡባ ዎደ ጾሳ ዎሶይታ።
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 አማንዛ ጌሽታ ኮሽዛ ባዛር ማዶይታ፤ እማታ ሞኮዳይስ ሚንጎይታ።
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ይንታን ባይእዝታ አንጆይታ፤ አንጆይታፕ አትን ባድፓተ።
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ኡፋይትዝታይር ኡፋይቶይታ፤ ዬክዝታይር ዬኮይታ።
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ፐታይ ፐታይር ፐቲ ቆፋር የዞይታ። ኡትራ ቆፋ አሺ፥ ሃዮትር የዞዳይስ ሚንጎይታ። ይ ይንታን ኤጫ ግ ቆፕፓተ።
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ኦንካ ይንትስ ኢታ ባዝ ኦኮ፥ የ አይስ ኢታ ባዝ ማህፓተ ኡባ አስ ቲና ሳቢስዛ ሎኦ ኦሶ ኦይታ።
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ይንትስ ዳንዳእንትኮ ኡባ አሳር ሳሮ የዞይታ።
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ታ እሹን፥ ይንቲ፥ ይ ኡባስ አስስ ኩሸ ከስፓተ። ጾሲ ኩሸ ከሶዳይ ጋርከ ኤዝስ አሺ አሾይታ። ጌሻ ማጻፋይድ፥
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ዝን ጌሻ ማጻፋይድ፥
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ኢታ ሎኦር ጋሞይታፕ አትን ኢታር ጋምፓተ።
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.