Romanos 12
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 ይኬ፥ ታ እሹን፥ ይንቲ፥ ይ አሰት ጾስ ኡፋይስዛ፥ ፓኔ ጌሻ ያርሾ ኡዲ፥ እማድ ጋርክ ታ ይንታን ጾስ ከሃትይር ዎስዛ። ጾሳ ይ ጎይኖዳይስ ቤዝዛ ቱማ ኦጋይ የያ።
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ሎኦ፥ ኡፋይስዛኔ ፎሎ ማቄዝ ጾሳ ኪታ ይ ሻኪ ኤሮዳይስ ይ ቆፋር ላምንቶይታፕ አትን Ꮊ አላማ ኣዝፓተ።
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ጾሲ ይንትስ ፐታይስ ፐታይስ እንጌዝ አማናይ ጋርክ ካሃር የዝ አስ ጋርክ ቆፖይታ። ቆፖዳይስ በዝዛይፕ ኣ ይንታን ዱማሲ፥ ኡትራር ቆፕፓተ ግ ታስ እንግንቴዝ ኣ ኬሃትይር ይንትስ ኦድዛ።
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 ኑ ፐቲ አሰትይል አፋ ዱማ ዱማ ክፍልታይ የዛ፤ የ ዱማ ዱማ ክፍልታይስ ዱማ ዱማ ኦሶ የዛ።
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 የይ ጋርክ፥ ኑኒ ጋመ አስ ማቅኮካ ክርስቶሳር ፐቲ አሾ ማቄዛ። ኑኒ ፐቲ አሾ ማቂ ዱማ ዱማ ክፍልታይ ፐታይ ፐታይራ አይክንቴዛ።
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 ኑስ እንግንቴዝ ኣ ኬሃትር ዱማ ዱማ እሞትታይ የዛ። ኑ እሞትይ ትንቢተ ኦዶ ማቅኮ፥ ኑስ የዝ አማናይ ጋርክ ኦዶዳይስ ቤዝዛ።
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ኑ እሞትይ ሀራ አስ ማዴ ማቅኮ፥ የ ኦሳይር ምንጎዳይስ ቤዝዛ፤ ታማርሶ ማቅኮ፥ የ ታማርሳይር ምንጎዳይስ ቤዝዛ።
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ኑ እማይ ሀራ አስ ዞር ማቅኮ፥ ሚንጊ ዞሮዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ኑስ የዛ ባዛፕ ሀራ አስስ እሞ ማቅኮ፥ ዎዝናፕ እንጎዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ አቅሶ ማቅኮ፥ ሚንጊ አቅሶዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ሀራ አስስ ኬህ ማቅኮ፥ ኡፋይሳር ኬሆዳይስ ቤዝዛ። ኑ እሞትይ ማሮ ማቅኮ ኡፋይሳር ማሮዳይስ ቤዝዛ።
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 ይ ሲቃይ ቆፕ ቆሞ ማቆዳይስ ቤዞያ። ኢታ ባዝ እጾይታ፤ ሎኦ ባዝ ሚን አይኮይታ።
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 ፐታይ ፐታይራ ዎል እሸ ጋርክ ዶስንቶይታ፤ ፐታይ ፐታ ቦንቾይታ።
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ኦሶር አዛልፓተ ሚንጎይታ፤ ይ አያናር ጹግንቲ ጎዳይስ ሞድንቶይታ።
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 ጾሲ እንጌዝ ኡፋይሳይር ኡፋይቶይታ፤ መቶ ዳንዳኦይታ፤ ኡባ ዎደ ጾሳ ዎሶይታ።
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 አማንዛ ጌሽታ ኮሽዛ ባዛር ማዶይታ፤ እማታ ሞኮዳይስ ሚንጎይታ።
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 ይንታን ባይእዝታ አንጆይታ፤ አንጆይታፕ አትን ባድፓተ።
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ኡፋይትዝታይር ኡፋይቶይታ፤ ዬክዝታይር ዬኮይታ።
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 ፐታይ ፐታይር ፐቲ ቆፋር የዞይታ። ኡትራ ቆፋ አሺ፥ ሃዮትር የዞዳይስ ሚንጎይታ። ይ ይንታን ኤጫ ግ ቆፕፓተ።
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 ኦንካ ይንትስ ኢታ ባዝ ኦኮ፥ የ አይስ ኢታ ባዝ ማህፓተ ኡባ አስ ቲና ሳቢስዛ ሎኦ ኦሶ ኦይታ።
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 ይንትስ ዳንዳእንትኮ ኡባ አሳር ሳሮ የዞይታ።
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ታ እሹን፥ ይንቲ፥ ይ ኡባስ አስስ ኩሸ ከስፓተ። ጾሲ ኩሸ ከሶዳይ ጋርከ ኤዝስ አሺ አሾይታ። ጌሻ ማጻፋይድ፥
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ዝን ጌሻ ማጻፋይድ፥
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ኢታ ሎኦር ጋሞይታፕ አትን ኢታር ጋምፓተ።
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.