Mateus 1

mfxe (MFXE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዳዉተ ናአ አፍራመ ናአ ማቄዝ የሱስ ክርስቶሳ የለት።
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 አፍራመ እሳቃ የሌዛ፤
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 ይሁዳ ትእማርፕ ፓረሳኔ ዛራ የሌዛ፤
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 ራመ አምናዳባ የሌዛ፤
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 ሳልሞና ራአብፐ ቦኤዛ የሌዛ፤
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 ኢሳየ ካታ ዳውተ የሌዛ፤
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 ሶሎሞነ ሮብአማ የሌዛ፤
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 ኣሳፈ ኢዮሳፈጸ የሌዛ፤
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 ኦዛኔ ኢዮአታመ የሌዛ፤
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 ህዝቃሳ ምናሰ የሌዛ፤
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 ኢዮሳሳ ኢኮናናራኔ ኤ እሽታ የሌዝ ያ ላይተ እስሬለ አሳይ ድእንቲ ባብሎነ ቢታ Ꮊንጌዛ።
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 ባብሎነ ቢታ እስሬለ አሳይ ድእንቲ Ꮊንጌዛይፕ ጉዬ ኢኮናና ሳላትያለ የሌዛ።
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 ዘሩባበላ አብድዩ የሌዛ፤
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 ኣዞራ ሳዶቀ የሌዛ፤
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 ኤልዩዳ አላዛራ የሌዛ፤
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ያይቆባ ዮሴፋ የሌዛ፤
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ይኬ፥ የለት አፍራመፕ ዳዉተ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይደ። ዳዉተፕ Ꮊንጊ ባብሎነ ድአ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይደ። ባብሎነ ድአይፕ Ꮊንጊ ክርስቶሳ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይዲ የለት ማቅዛ።
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 የሱስ ክርስቶሳ የልንቶ ታርካይ Ꮊይፕ ካልዛ። ኤ እንዳት ማይራማ ዮሴፋስ ኦይጭንቲ የዛር ዮሴፋር ዎላ አቀካዛር ጌሻ አያናፕ ዎደጼዛ።
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 ዮሴፋ ጌሻ አስ ማቄዝ ግሾ እዞ አሲ ኦዶዳይ ጋርክ ኮየካዛይ ግሾስ ጌማር አሾዳይስ ቆፔዛ።
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 ኤ የ ቆፋል የዝን ጾሳ ኪታንቻይ አቡካር ኤስ በንቲ፥ «ዳዉተ ናአ፥ ዮሴፋ፥ ማይራማ ዎደጼዛይ ጌሻ አያናፕ ማቄዝ ግሾ እዞ ኤኮዳይስ ያሽትፐ» ዬጌዛ።
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 እዛ ራ ናአ የሎዳ፥ ኤ ዎይታ ኡ ናጋራይፕ አሽዛይ ግሾ ኤ ሱን ነ የሱሳ ግ ጼጎዳ።
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 ጎዳይ ናባይ ዶናር፥
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 «ይኬ ዉድርታ ዎደጾዳ፤ ራ ናአካ የሎዳ፤ ኤ ሱንይ አማኑኤላ ግንትንቶዳ» ጌዛይ ፖልንቶዳይ ጋርክ Ꮊ ኡባይ ሀኔዛ። አማኑኤላ ጉሳይስ ብርሽይ «ጾሳይ ኑር የዛ» ጉሲ።
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 ዮሴፋ ገንታፕ ባርኪ ጎዳይ ኪታንቻይ ኪቴዛይ ጋርክ ማይራሞ ፋ ካራ ካንጌዛ።
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 ዝን ፋ ባይራ ናአ የሎድ ጋ እዞ ቦቼካያ፤ የልንቴዝ ናአካ የሱሳ ጊ ጼጌዛ።
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.