Mateus 1

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዳዉተ ናአ አፍራመ ናአ ማቄዝ የሱስ ክርስቶሳ የለት።
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 አፍራመ እሳቃ የሌዛ፤
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 ይሁዳ ትእማርፕ ፓረሳኔ ዛራ የሌዛ፤
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ራመ አምናዳባ የሌዛ፤
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ሳልሞና ራአብፐ ቦኤዛ የሌዛ፤
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 ኢሳየ ካታ ዳውተ የሌዛ፤
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 ሶሎሞነ ሮብአማ የሌዛ፤
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 ኣሳፈ ኢዮሳፈጸ የሌዛ፤
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ኦዛኔ ኢዮአታመ የሌዛ፤
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ህዝቃሳ ምናሰ የሌዛ፤
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 ኢዮሳሳ ኢኮናናራኔ ኤ እሽታ የሌዝ ያ ላይተ እስሬለ አሳይ ድእንቲ ባብሎነ ቢታ Ꮊንጌዛ።
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 ባብሎነ ቢታ እስሬለ አሳይ ድእንቲ Ꮊንጌዛይፕ ጉዬ ኢኮናና ሳላትያለ የሌዛ።
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 ዘሩባበላ አብድዩ የሌዛ፤
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 ኣዞራ ሳዶቀ የሌዛ፤
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ኤልዩዳ አላዛራ የሌዛ፤
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 ያይቆባ ዮሴፋ የሌዛ፤
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 ይኬ፥ የለት አፍራመፕ ዳዉተ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይደ። ዳዉተፕ Ꮊንጊ ባብሎነ ድአ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይደ። ባብሎነ ድአይፕ Ꮊንጊ ክርስቶሳ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይዲ የለት ማቅዛ።
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 የሱስ ክርስቶሳ የልንቶ ታርካይ Ꮊይፕ ካልዛ። ኤ እንዳት ማይራማ ዮሴፋስ ኦይጭንቲ የዛር ዮሴፋር ዎላ አቀካዛር ጌሻ አያናፕ ዎደጼዛ።
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 ዮሴፋ ጌሻ አስ ማቄዝ ግሾ እዞ አሲ ኦዶዳይ ጋርክ ኮየካዛይ ግሾስ ጌማር አሾዳይስ ቆፔዛ።
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 ኤ የ ቆፋል የዝን ጾሳ ኪታንቻይ አቡካር ኤስ በንቲ፥ «ዳዉተ ናአ፥ ዮሴፋ፥ ማይራማ ዎደጼዛይ ጌሻ አያናፕ ማቄዝ ግሾ እዞ ኤኮዳይስ ያሽትፐ» ዬጌዛ።
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 እዛ ራ ናአ የሎዳ፥ ኤ ዎይታ ኡ ናጋራይፕ አሽዛይ ግሾ ኤ ሱን ነ የሱሳ ግ ጼጎዳ።
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 ጎዳይ ናባይ ዶናር፥
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 «ይኬ ዉድርታ ዎደጾዳ፤ ራ ናአካ የሎዳ፤ ኤ ሱንይ አማኑኤላ ግንትንቶዳ» ጌዛይ ፖልንቶዳይ ጋርክ Ꮊ ኡባይ ሀኔዛ። አማኑኤላ ጉሳይስ ብርሽይ «ጾሳይ ኑር የዛ» ጉሲ።
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 ዮሴፋ ገንታፕ ባርኪ ጎዳይ ኪታንቻይ ኪቴዛይ ጋርክ ማይራሞ ፋ ካራ ካንጌዛ።
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 ዝን ፋ ባይራ ናአ የሎድ ጋ እዞ ቦቼካያ፤ የልንቴዝ ናአካ የሱሳ ጊ ጼጌዛ።
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.