Mateus 1

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳዉተ ናአ አፍራመ ናአ ማቄዝ የሱስ ክርስቶሳ የለት።
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 አፍራመ እሳቃ የሌዛ፤
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 ይሁዳ ትእማርፕ ፓረሳኔ ዛራ የሌዛ፤
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 ራመ አምናዳባ የሌዛ፤
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ሳልሞና ራአብፐ ቦኤዛ የሌዛ፤
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 ኢሳየ ካታ ዳውተ የሌዛ፤
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 ሶሎሞነ ሮብአማ የሌዛ፤
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 ኣሳፈ ኢዮሳፈጸ የሌዛ፤
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ኦዛኔ ኢዮአታመ የሌዛ፤
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ህዝቃሳ ምናሰ የሌዛ፤
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 ኢዮሳሳ ኢኮናናራኔ ኤ እሽታ የሌዝ ያ ላይተ እስሬለ አሳይ ድእንቲ ባብሎነ ቢታ Ꮊንጌዛ።
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 ባብሎነ ቢታ እስሬለ አሳይ ድእንቲ Ꮊንጌዛይፕ ጉዬ ኢኮናና ሳላትያለ የሌዛ።
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 ዘሩባበላ አብድዩ የሌዛ፤
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 ኣዞራ ሳዶቀ የሌዛ፤
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ኤልዩዳ አላዛራ የሌዛ፤
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ያይቆባ ዮሴፋ የሌዛ፤
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ይኬ፥ የለት አፍራመፕ ዳዉተ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይደ። ዳዉተፕ Ꮊንጊ ባብሎነ ድአ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይደ። ባብሎነ ድአይፕ Ꮊንጊ ክርስቶሳ ሄሎዳይስ ታጶ ኦይዲ የለት ማቅዛ።
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 የሱስ ክርስቶሳ የልንቶ ታርካይ Ꮊይፕ ካልዛ። ኤ እንዳት ማይራማ ዮሴፋስ ኦይጭንቲ የዛር ዮሴፋር ዎላ አቀካዛር ጌሻ አያናፕ ዎደጼዛ።
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 ዮሴፋ ጌሻ አስ ማቄዝ ግሾ እዞ አሲ ኦዶዳይ ጋርክ ኮየካዛይ ግሾስ ጌማር አሾዳይስ ቆፔዛ።
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 ኤ የ ቆፋል የዝን ጾሳ ኪታንቻይ አቡካር ኤስ በንቲ፥ «ዳዉተ ናአ፥ ዮሴፋ፥ ማይራማ ዎደጼዛይ ጌሻ አያናፕ ማቄዝ ግሾ እዞ ኤኮዳይስ ያሽትፐ» ዬጌዛ።
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 እዛ ራ ናአ የሎዳ፥ ኤ ዎይታ ኡ ናጋራይፕ አሽዛይ ግሾ ኤ ሱን ነ የሱሳ ግ ጼጎዳ።
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 ጎዳይ ናባይ ዶናር፥
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 «ይኬ ዉድርታ ዎደጾዳ፤ ራ ናአካ የሎዳ፤ ኤ ሱንይ አማኑኤላ ግንትንቶዳ» ጌዛይ ፖልንቶዳይ ጋርክ Ꮊ ኡባይ ሀኔዛ። አማኑኤላ ጉሳይስ ብርሽይ «ጾሳይ ኑር የዛ» ጉሲ።
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 ዮሴፋ ገንታፕ ባርኪ ጎዳይ ኪታንቻይ ኪቴዛይ ጋርክ ማይራሞ ፋ ካራ ካንጌዛ።
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 ዝን ፋ ባይራ ናአ የሎድ ጋ እዞ ቦቼካያ፤ የልንቴዝ ናአካ የሱሳ ጊ ጼጌዛ።
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.