Marcos 7
mfxe (MFXE) vs ARC
1 የሩሳላመፕ የኤዝ ፈርሳውታይራ ፐቲ ፐቲ ህገ አስታማርታይ የሱሳ ካለ ሺቄዛ።
1 E reuniram-se em volta dele os fariseus e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.
2 የሱሳ ታማርታይፕ ፐታይ ፐታይ ጌዠካ ኩሸር፥ የይካ ኩሸ ሜጭንተካዛር ካ ሚዝታ በኤዛ።
2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
3 ፈርሳውታይኔ አይሁድታይ አሲ ኡባይ ፋ አድታይ ዎጋይ ጋርክ ፋ ኩሸ ሎእ ሜጭንተካዛር ሞያ።
3 Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
4 የይ ጋርክ፥ ኡንቲ ጋበፕ ማቂ ሜጨካዛር ሞያ። ማ ኡንቲ ፋ አድታይፕ ኤኬዝ ሀራ ጋመ ዎጋ የዛ፦ የይካ ዋንጫ፥ ኦታ፥ ብራታ ሚሸራ አርሳ ሜጭዝ ዎጋ ናግዛ።
4 e, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal, e as camas.
5 ፈርሳውታይራኔ ህገ አስታማርታይ የሱሳ፥ «ነ ታማርታይ አብሶ አድታይ ዎጋ መን ፋ ኩሸ ሜጭንተካዛር ካ ሚዛይ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
5 Depois, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem com as mãos por lavar?
6 የሱሳ ኡንትኮ፥ «ናበ ኢሳያሳ ይንትስ ጩቢታይስ፥
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 አሲ ኮቼዝ ዎጋ ጾስ ህገ ኣዝሲ ታማርስዛ ግሾ
7 Em vão, porém, me honram, ensinando doutrinas que são mandamentos de homens.
8 «ይንቲ ጾስ ኪታ አሺ አስ ዎጋ ናግዛ» ዬጌዛ።
8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens,
9 ማካ የሱሳ፥ «ይንቲ ይ ዎጋ ናጎዳይስ ግ ጾስ ኪታ ኦሊ አሼዛ
9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição.
10 ሙሰ፥ ‹ነ አደኔ ነ እንዶ ቦንቾባ›፥ ማ ‹ፋ አዳኔ ዎይ ፋ እንዶ ጫዥዛይ Ꮊይቆዳይስ ቤዝዛ› ዬጌዛ።
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte.
11 ዝን ይ ዬግዛ ፐቲ አይ ፋ ኣዳ ዎይ ፋ እንዳቶ ማዶዳ አሺ፥ ‹Ꮊይ ጾሳ ያርሾ› ጊኮ፥
11 Porém vós dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
12 ኤ ፋ ኣዳ ዎይ ፋ እንዳቶ ማዳም ጋርክ ይ ኡድዛ።
12 nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 የይ ጋርክ፥ ይ Ꮊንክታ ታማርሴዝ ይ ዎጋይድ ጾሳ ቃላ ለቄዛ። የይ ጋርክ ሀራ ጋመ ባዝ ኦዛ» ዬጌዛ።
13 invalidando, assim, a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas
14 የሱሳ ጋመ አሳ ማካ ፋኮ ጼጊ፥ «ኡባይ ታ ኦድዛ ስኦይታኔ አካኮይታ።
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, vós todos, e compreendei.
15 አስ ዎዝናፕ ከዝዝ ባዝ አስ ቱንስዛፕ አትን ባለፕ አስ ኡሎ ገሊ አስ ቱንስዛ ባዝ አብካ ባያ።
15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele, isso é que contamina o homem.
16 ስእዝ ሀየር የዝ ኦንካ ስኦ» ዬጌዛ።
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
17 የሱሳ ጋመ አሳ ኦሊ አሺ ኬ ገልን ኤ ታማርታይ የ ኣዝሳይ ባጋ ኤዛ ኦይጬዛ።
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
18 ኤ ኡንትኮ፥ «ይንትስካ ማ ገለካሳ? ባለፕ አስ ጋንጨ ገልዛ ባዝ አብካ አስ ቱንሶዳይስ ዳንዳኦዛና አካኮሳኔ?
18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 አብስ ጊኮ፥ ካ አስ ዶናር ኡሎ ጋንጨ ገሊ ኤዛይር ባለ ከዝዛይፕ አትን አስ ዎዝና ጋንጨ ገሎያ» ዬጌዛ። ኤዛይድ የሱሳ ካ ኡባይ ጌሺ ማቄዛና ኤርሴዛ።
19 porque não entra no seu coração, mas no ventre e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
20 ጉጅካ፥ የሱሳ፥ «አስ ቱንስዛ ባዝ አስ ዎዝና ጋንጨፕ ከዝዝ ባዚ።
20 E dizia: O que sai do homem, isso é que contamina o homem.
21 አስ ዎዝና ጋንጨፕ ከዝዝ ባዝ ዎቦ ቆፋ፥ ላግታ፥ ካስቶ፥ አስ ዎ፥
21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios,
22 ላመ፥ ኢታ አሞት፥ ኢታት፥ ገነ፥ ቃይጸ፥ ዶሻ፥ ቅናተ፥ ጫሸ፥ ኡትራኔ ቦዛት።
22 os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 Ꮊ ኢታ ባዝ ኡባይካ አስ ዎዝና ጋንጨፕ ከዚ አስ ቱንስዛ» ዬጌዛ።
23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
24 የሱሳ የይፕ ከዚ፥ ጽሮሳ ካታማ ካለ የዝ ጋደ Ꮊንጌዛ። ኤ ፐቲ ካራ ገሊ ኤዛይድ የዛና ኦንካ ኤሮድ ጋርክ ኮየካያ። ዝን ቆስንቲ ጋምኦዳይስ ዳንዳኤካያ።
24 E, levantando-se dali, foi para os territórios de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, queria que ninguém o soubesse, mas não pôde esconder-se,
25 ዝን እ ጽቃ ናአቶ ቱና አያና አይኬዝ ፐቲ አስታ የሱሳ ኦሳ ስኢ ኤልሲ ኤዝኮ ይኢ ኤ ቶካይል አፋ ዎዛ።
25 porque uma mulher cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés.
26 እዛ ግርከ አሲ፤ የልንቴዛይ ስሮፍንቀ ግዝ ቢታ። እዛ፥ ፋ ናአትፕ ቱና አያና ከሶዳይ ጋርክ የሱሳ ዎሴዛ።
26 E a mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 ዝን የሱሳ ማሂ፥ «ናእታይ ቲናቲ ካ ምዦ፤ ናእታይ ካ ኤኪ ካንታይስ ኦሎ ኮሾያ» ዬጌዛ።
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos, porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-
28 አስታ ማቂ፥ «ታ ጎዳዮ የይ ቱማ፥ ዝን ሌማተ ካለ የዝ ካንታይ ናእታይፕ ዎዝ ጉፋ ሚነባይ» ዬጊ ማሄዛ።
28 Ela, porém, respondeu e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
29 የሱሳ ማ እዝኮ፥ «Ꮊ ነ ቃላይ ግሾስ ነ ካራ ቅቶባ፤ ቱና አያና ነ ናአትፕ ከዜዝ» ዬጌዛ።
29 Então, ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio
30 እዛካ ፋ ካራ Ꮊንጎዳር ቱና አያና እ ናአትፕ ኬዝን አርሳል ዎይኤዛኖ ደንጌዛ።
30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, pois o demônio já tinha saído.
31 የሱሳ ማ ጽሮሳ ካታማፕ ከዚ፥ ስዶናራነ ታጲ ካታምታ ግዝ ቢታር ኣ ጋልላ አባኮ Ꮊንጌዛ።
31 E ele, tornando a sair dos territórios de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galileia, pelos confins de Decápolis.
32 አሳይ ቱለኔ ደዳትዛ አስ የሱሳኮ ክኢ፥ ፋ ኩሸ ኤዛል አፋ ጋዶድ ጋርክ ኤዛ ዎሴዛ።
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente, e rogaram-lhe que impusesse as mãos sobre ele.
33 የሱሳ ኣዳ የ አ ጋመ አሳይፕ ጋጻ ከሲ፥ ፋ ብራ ኤ ሀያይድ ዳኬዛ። ማ የይፕ ጩቺ ጩቲ ኤ እራን ቦቼዛ።
33 E, tirando-o à parte de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua.
34 ሳሎ ፉደ ቅ ግ ብኢ፥ ዎሲ፥ «ኤፍታህ» ጌዛ። ብልእይካ «ዶይንቶባ» ጉሲ።
34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá, isto é, abre-te.
35 አይ ሀያይ ኤልሲ ዶይንቴዛ፥ አጭንቴዝ እራንይካ ብልእንቴዛ፥ አይ ብልእንቲ ኦድንቴዛ።
35 E logo se lhe abriram os ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 የሱሳ አሳይኮ፥ «Ꮊያ ኦስካ ኦድፓተ» ዬጌዛ። ዝን ኤ ሎእ ሚን ኦድፓተ ግን፥ አሳይ ኦዳ ገደ ዳልግሴዛ።
36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
37 የያ ስኤዝ አስ ኡባይ ሎእ ማላባዝ ግ፥ «ኡባ ባዝ ኤ ሎእ ኦዛ። ሀራ አቶዝን፥ ቱለ ስስዛ፥ ሙመ ኦድስዛ» ዬጌዛ።
37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e falar os mudos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.