Marcos 16

mfxe (MFXE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ማላ ጋላሳይ ኣዛይፕ ጉየ ማግዴላወ ማይራሞ፥ ያይቆባ እንዳት ማይራማኔ ሳሎመ Ꮊንጊ፥ የሱሳ አሃ ትዦዳይስ ሽቶ ዎንጌዛ።
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 ዎጋ ጋላስ ጉራ ዠርክዠርኮ ጻልቀ ከሳዳር፥ ዱፎ Ꮊንጌዛ።
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 ኡ ፋ ጋንጨ ፐታቲ ፐታትራ፥ «ዱፋይ ዶናፕ ኑስ ሹቻ ኦኖ ጎልእሲ ሃሶዳይ?» ዬጊ ዎላ ኦድንቴዛ።
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 ኡ በአዳር የ ዳም አቴዝ ሹቻይ ጎልአልኢ ሀልኤዛና በኤዛ።
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 የሱሳ ሞግንቴዝ ዱፋይ ጋንጨ ገሎዳር ፐቲ የላጋ አይ ቦ አፍላ ማኢ፥ ኡሻች ባጋር በቴዛና ብኢ ዳጋሜዛ።
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ዝን ኤ ኡንትኮ፥ «ዳጋምፓተ፤ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ፥ ናዝረተ የሱሳ ይ ኮይዛና ታ ኤርዛ። ኤ Ꮊይድ ባያ፥ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ። ኡ ኤዛ ሞጌዝ አቃ Ꮊያ ቦኦይታ።
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Ꮊት Ꮊንጊ የሱሳ ታማርታይስኔ ጵጽሮሳስ፥ ‹የሱሳ ይንታፕ ቲናቲ ጋልላ ኣዛ። ኤ ይንትስ ኦዴዛይ ጋርክ ይ ኤዛ ኤዛይድ በአዳ› ዬጊ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 ማችታይ ያሻር ኩኩርታር ዱፋይፕ ከዚ ላሲ ቅቴዛ። ማ ኡ ያሽቴዝ ግሾስ የያ ኦስካ አብካ ኦደካያ።
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይፕ ጉየ ዎጋ ጋላስ ጉራ፥ ላፑን ቱና አያንታ እዝፕ ኤ ከሴዝ ማግዴላ ማይራምስ ቲናቲ በንቴዛ።
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 እዛ Ꮊንጊ ቲና ኤዛር የዝታይስ፥ ኡ አዛንታራኔ ዬክታር የዝን ኦዴዛ።
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 ዝን የሱሳ ፓ የዛናኔ እዝስ በንቴዛና ኡ ስኤዝ ዎደ እዛ ግዛ አማነካያ።
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 የይፕ ጉየ፥ ኡንታፕ ናምእታይ ካታማፕ ከዚ Ꮊማዳር፥ ኦገላ የሱሳ ቲናሳይፕ ዱማቲ ኡንትስ በንቴዛ።
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 ኡ ጉየ ማቂ፥ ሀራ አሳይስ ኦዴዛ፥ ዝን ሀራ አሳይካ ኡ ኦዳ ቱማ ጌካያ።
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 ጉየፕ ታጶ ፐቲ ኤ ታማርታይ ካ ማዳር፥ የሱሳ ኡንትስ በንቴዛ። ኡንትስ አማኖ ባዛይ ግሾኔ Ꮊይቆፕ ኤ ደንዴዛና በኤዝ አሳይ ኦድን ኡ አማናም እጼዛይስ ኤ ኡንታን ቦሬዛ።
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 ኤ ኡንትኮ፥ «ቢታ ኡባይል Ꮊንጊ አስ ኡባይስ ዎንግለ ኦዶይታ።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 አማኔዛይኔ ጻማቅንቴዛይ አቶዳ፥ ዝን አማነካዛይ ፕርድንቶዳ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 አማንዝታይስ Ꮊ ማላትታይ እንግንቶዳ። ኡ ታ ሱንይር ቱና አያንታ ከሶዳ፥ ኦሮ ዶና ናሾዳ።
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 ኡ ሾሽ አይክኮ ዎይ ዎዛ ባዝ ኡዥኮካ ኡንታን ቆሃሚ። ማ ኡ ፋ ኩሸ ሀርግንቴዝታይል አፋ ጋዲ ኡንታን ፓዳ» ዬጌዛ።
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 ጎዳ የሱሳ ታማርታይራ ናሼዛይፕ ጉየ ፑደ ደንዲ ሳሎ ከዜዝ፤ ጾሳፕ ኡሻች ባጋር በቴዛ።
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 ኤ ታማርታይ Ꮊንጌዝ አቆ ኡባይድ ቃላ ኦዴዛ። ጎዳይካ ኡንታር ዎላ ኦዛ። ኡ ኦድዛ ቃላይ ቱማ ማቄዛ ጾሳይ ኡንትስ እንግዛ ማላይር ፋ ቃላ ሚንዛ።
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.