Marcos 16

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ማላ ጋላሳይ ኣዛይፕ ጉየ ማግዴላወ ማይራሞ፥ ያይቆባ እንዳት ማይራማኔ ሳሎመ Ꮊንጊ፥ የሱሳ አሃ ትዦዳይስ ሽቶ ዎንጌዛ።
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 ዎጋ ጋላስ ጉራ ዠርክዠርኮ ጻልቀ ከሳዳር፥ ዱፎ Ꮊንጌዛ።
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 ኡ ፋ ጋንጨ ፐታቲ ፐታትራ፥ «ዱፋይ ዶናፕ ኑስ ሹቻ ኦኖ ጎልእሲ ሃሶዳይ?» ዬጊ ዎላ ኦድንቴዛ።
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 ኡ በአዳር የ ዳም አቴዝ ሹቻይ ጎልአልኢ ሀልኤዛና በኤዛ።
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 የሱሳ ሞግንቴዝ ዱፋይ ጋንጨ ገሎዳር ፐቲ የላጋ አይ ቦ አፍላ ማኢ፥ ኡሻች ባጋር በቴዛና ብኢ ዳጋሜዛ።
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 ዝን ኤ ኡንትኮ፥ «ዳጋምፓተ፤ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ፥ ናዝረተ የሱሳ ይ ኮይዛና ታ ኤርዛ። ኤ Ꮊይድ ባያ፥ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ። ኡ ኤዛ ሞጌዝ አቃ Ꮊያ ቦኦይታ።
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ꮊት Ꮊንጊ የሱሳ ታማርታይስኔ ጵጽሮሳስ፥ ‹የሱሳ ይንታፕ ቲናቲ ጋልላ ኣዛ። ኤ ይንትስ ኦዴዛይ ጋርክ ይ ኤዛ ኤዛይድ በአዳ› ዬጊ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 ማችታይ ያሻር ኩኩርታር ዱፋይፕ ከዚ ላሲ ቅቴዛ። ማ ኡ ያሽቴዝ ግሾስ የያ ኦስካ አብካ ኦደካያ።
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይፕ ጉየ ዎጋ ጋላስ ጉራ፥ ላፑን ቱና አያንታ እዝፕ ኤ ከሴዝ ማግዴላ ማይራምስ ቲናቲ በንቴዛ።
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 እዛ Ꮊንጊ ቲና ኤዛር የዝታይስ፥ ኡ አዛንታራኔ ዬክታር የዝን ኦዴዛ።
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 ዝን የሱሳ ፓ የዛናኔ እዝስ በንቴዛና ኡ ስኤዝ ዎደ እዛ ግዛ አማነካያ።
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 የይፕ ጉየ፥ ኡንታፕ ናምእታይ ካታማፕ ከዚ Ꮊማዳር፥ ኦገላ የሱሳ ቲናሳይፕ ዱማቲ ኡንትስ በንቴዛ።
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 ኡ ጉየ ማቂ፥ ሀራ አሳይስ ኦዴዛ፥ ዝን ሀራ አሳይካ ኡ ኦዳ ቱማ ጌካያ።
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 ጉየፕ ታጶ ፐቲ ኤ ታማርታይ ካ ማዳር፥ የሱሳ ኡንትስ በንቴዛ። ኡንትስ አማኖ ባዛይ ግሾኔ Ꮊይቆፕ ኤ ደንዴዛና በኤዝ አሳይ ኦድን ኡ አማናም እጼዛይስ ኤ ኡንታን ቦሬዛ።
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 ኤ ኡንትኮ፥ «ቢታ ኡባይል Ꮊንጊ አስ ኡባይስ ዎንግለ ኦዶይታ።
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 አማኔዛይኔ ጻማቅንቴዛይ አቶዳ፥ ዝን አማነካዛይ ፕርድንቶዳ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 አማንዝታይስ Ꮊ ማላትታይ እንግንቶዳ። ኡ ታ ሱንይር ቱና አያንታ ከሶዳ፥ ኦሮ ዶና ናሾዳ።
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ኡ ሾሽ አይክኮ ዎይ ዎዛ ባዝ ኡዥኮካ ኡንታን ቆሃሚ። ማ ኡ ፋ ኩሸ ሀርግንቴዝታይል አፋ ጋዲ ኡንታን ፓዳ» ዬጌዛ።
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 ጎዳ የሱሳ ታማርታይራ ናሼዛይፕ ጉየ ፑደ ደንዲ ሳሎ ከዜዝ፤ ጾሳፕ ኡሻች ባጋር በቴዛ።
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 ኤ ታማርታይ Ꮊንጌዝ አቆ ኡባይድ ቃላ ኦዴዛ። ጎዳይካ ኡንታር ዎላ ኦዛ። ኡ ኦድዛ ቃላይ ቱማ ማቄዛ ጾሳይ ኡንትስ እንግዛ ማላይር ፋ ቃላ ሚንዛ።
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.