Marcos 16
mfxe (MFXE) vs NVT
1 ማላ ጋላሳይ ኣዛይፕ ጉየ ማግዴላወ ማይራሞ፥ ያይቆባ እንዳት ማይራማኔ ሳሎመ Ꮊንጊ፥ የሱሳ አሃ ትዦዳይስ ሽቶ ዎንጌዛ።
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 ዎጋ ጋላስ ጉራ ዠርክዠርኮ ጻልቀ ከሳዳር፥ ዱፎ Ꮊንጌዛ።
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 ኡ ፋ ጋንጨ ፐታቲ ፐታትራ፥ «ዱፋይ ዶናፕ ኑስ ሹቻ ኦኖ ጎልእሲ ሃሶዳይ?» ዬጊ ዎላ ኦድንቴዛ።
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 ኡ በአዳር የ ዳም አቴዝ ሹቻይ ጎልአልኢ ሀልኤዛና በኤዛ።
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 የሱሳ ሞግንቴዝ ዱፋይ ጋንጨ ገሎዳር ፐቲ የላጋ አይ ቦ አፍላ ማኢ፥ ኡሻች ባጋር በቴዛና ብኢ ዳጋሜዛ።
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 ዝን ኤ ኡንትኮ፥ «ዳጋምፓተ፤ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ፥ ናዝረተ የሱሳ ይ ኮይዛና ታ ኤርዛ። ኤ Ꮊይድ ባያ፥ Ꮊይቆፕ ደንዴዛ። ኡ ኤዛ ሞጌዝ አቃ Ꮊያ ቦኦይታ።
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Ꮊት Ꮊንጊ የሱሳ ታማርታይስኔ ጵጽሮሳስ፥ ‹የሱሳ ይንታፕ ቲናቲ ጋልላ ኣዛ። ኤ ይንትስ ኦዴዛይ ጋርክ ይ ኤዛ ኤዛይድ በአዳ› ዬጊ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 ማችታይ ያሻር ኩኩርታር ዱፋይፕ ከዚ ላሲ ቅቴዛ። ማ ኡ ያሽቴዝ ግሾስ የያ ኦስካ አብካ ኦደካያ።
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይፕ ጉየ ዎጋ ጋላስ ጉራ፥ ላፑን ቱና አያንታ እዝፕ ኤ ከሴዝ ማግዴላ ማይራምስ ቲናቲ በንቴዛ።
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 እዛ Ꮊንጊ ቲና ኤዛር የዝታይስ፥ ኡ አዛንታራኔ ዬክታር የዝን ኦዴዛ።
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 ዝን የሱሳ ፓ የዛናኔ እዝስ በንቴዛና ኡ ስኤዝ ዎደ እዛ ግዛ አማነካያ።
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 የይፕ ጉየ፥ ኡንታፕ ናምእታይ ካታማፕ ከዚ Ꮊማዳር፥ ኦገላ የሱሳ ቲናሳይፕ ዱማቲ ኡንትስ በንቴዛ።
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 ኡ ጉየ ማቂ፥ ሀራ አሳይስ ኦዴዛ፥ ዝን ሀራ አሳይካ ኡ ኦዳ ቱማ ጌካያ።
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 ጉየፕ ታጶ ፐቲ ኤ ታማርታይ ካ ማዳር፥ የሱሳ ኡንትስ በንቴዛ። ኡንትስ አማኖ ባዛይ ግሾኔ Ꮊይቆፕ ኤ ደንዴዛና በኤዝ አሳይ ኦድን ኡ አማናም እጼዛይስ ኤ ኡንታን ቦሬዛ።
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 ኤ ኡንትኮ፥ «ቢታ ኡባይል Ꮊንጊ አስ ኡባይስ ዎንግለ ኦዶይታ።
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 አማኔዛይኔ ጻማቅንቴዛይ አቶዳ፥ ዝን አማነካዛይ ፕርድንቶዳ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 አማንዝታይስ Ꮊ ማላትታይ እንግንቶዳ። ኡ ታ ሱንይር ቱና አያንታ ከሶዳ፥ ኦሮ ዶና ናሾዳ።
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 ኡ ሾሽ አይክኮ ዎይ ዎዛ ባዝ ኡዥኮካ ኡንታን ቆሃሚ። ማ ኡ ፋ ኩሸ ሀርግንቴዝታይል አፋ ጋዲ ኡንታን ፓዳ» ዬጌዛ።
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 ጎዳ የሱሳ ታማርታይራ ናሼዛይፕ ጉየ ፑደ ደንዲ ሳሎ ከዜዝ፤ ጾሳፕ ኡሻች ባጋር በቴዛ።
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 ኤ ታማርታይ Ꮊንጌዝ አቆ ኡባይድ ቃላ ኦዴዛ። ጎዳይካ ኡንታር ዎላ ኦዛ። ኡ ኦድዛ ቃላይ ቱማ ማቄዛ ጾሳይ ኡንትስ እንግዛ ማላይር ፋ ቃላ ሚንዛ።
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.