Marcos 12
mfxe (MFXE) vs AAI
1 የሱሳ ኡንትስ ኣዝሶር ዬጊ ኦዳ አይኬዛ፤ «ፐቲ አይ ዎይነ ም ቱኪ፥ ዩሻ ጋሴዛ። ማ ዎይነ ቡልዝ ኦላካ ቦኬዛ። ናጎዳይስ አዱስ ሻኮ ሻክሴዛ። የይፕ ጉየ፥ ማታየ Ꮊንትዝ አሳይስ እንጊ፥ ሀራ ቢታ ቅቴዛ።
1 Imaibo Jesu oroubonamaim sabuw i’obaiyih eo, “Orot ana masaw bo ai ro’on tanum fur ear ituwafut, naatu wine bunubunuw ana hub bai, kaifenayan ana bar wowab sawar naatu sabuw afa tubunih hima masaw hikaif, masaw matuwan bainanawanamih in.
2 ዎይነ ኣፈ ማጽዛ ዎደ ሄልን፥ ፋና ሄልዛና ኤኪ የኦድ ጋርክ፥ ፐቲ ፋ አይላ ማታየ ኤኬዝታይኮ ኪቴዛ።
2 Grape iyamur bairuhin ana veya, ana akir orot iyafar na masaw kaifenayah biyah tit ibo aunowan bairuhin isan.
3 ማታየ ኤኬዝታይ ኤ አይላ አይኪ Ꮊ፥ ካሎ ኩሸ ዳኬዛ።
3 Baise masaw kaifenayah akir orot hibai hirab uman en hiyafar matabir in.
4 ናምአን ሀራ አይለ ኡንትኮ ኪትን፥ ኡንቲ የ አይላ ሹቻር ቃዉጺ ዬላ ዳኬዛ።
4 Naatu masaw matuwan ibanak akir orot ta iyafar maiye na. Masaw kaifenayah akir orot hibai ukwarin hitut hi’a’afiy erebiya’ohow matabir.
5 ዎይነ አታክልተ ጎዳይ ማካ ሀራ አይለ ኪቴዛ። ያ አይላ ዎዛ፥ ማ ሀራ ጋምታ ዳክን የይ ጋርክ፥ ፐታ ፐታ Ꮊ፥ ባግታ ዎዛ።
5 Masaw matuwan akir orot tabo iyafar maiye nan hibai hirab morob, naatu akir wairafih moumurih maiyow biyafarih afa hibow hirouw afa hibow hi’asbunubunuw himorob.
6 «ዎይነ አታክልተ ጎዳይስ ኪቶዳይስ ኡባፕ ዉርስል ኤ ሎእ ቃዛ ናአይ ኣዳ አቴዛ። ኤ፥ ‹ኡ ታ ናአ ቦንቼካ አሻሚ› ዬጊ፥ ፋ ናአ ኡንትኮ ኪቴዛ።
6 “Orot ta’imonamo ihamiy ma’am i masaw matuwan natun ana yabow akisinamo, uftoro’ot iyafar not eo, ‘Natu boro hinakakafiy.’
7 «ዝን ማታየ ኤኬዝታይ ፋ ጋንጨር፥ ‹ላቶዳይ Ꮊያ፤ የይታ ኤዛ ዎላ ዎዳ፤ ኤ ጋዳይ ኑስ ማቆዳ!› ዬጌዛ።
7 “Baise masaw kaifenayah orot natun nan hi’itin taiyuwih hio, ‘Masaw matuwan natunaban iti, kwana ta’asabun, saise sawar tanab it ninowat.’
8 ናአ አይኪ ዎ፥ ኤ አሃ ዎይነ አታክልተ ጋንጨፕ ጋጻ ከሲ ኦሌዛ።
8 Imih himisir kek hibai hirab morob naatu biyan hibai hisaroun masaw ufunane ra’iy.
9 «ይኬ፥ ዎይነ አታክልተ ጎዳይ ዋይሳዴ? ይኢ የ ማታየ ኤኬዝታ ዎ፥ ዎይና ኦዛ ሀራ አሳይስ እማዳ።
9 “Masaw matuwan iti tur nanonowar boro mi’itube nasinaf? Orot boro nan masaw kaifenayah nabow narouw hinamorob naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif.
10 — ausente —
10 Buk iti na’atube hikikirum kwaiyab kwa’itin,
11 — ausente —
11 Iti i Regah sinaf matar
12 ቄሰ ሀላቅታይ፥ ህገ አስታማርታይኔ ጭምታይ የሱሳ የ ኣዝሳ ኡ ፋል አፋ ኣዝሴዛና ኤሬዝ ግሾስ ኤዛ አይኮዳይስ ኮዬዛ፥ ዝን አሳይስ ያሽቲ፥ አሺ ቅቴዛ።
12 Basit Jew ukwarih hikok Jesu hitab hitarab, anayabin iti oroubon eo’o ana naniyan hibaib i isah eo, baise rou’ay gagamin isan hibir, imih Jesu hihamiy in.
13 ፈርሳውታይፐኔ ሄሮዶሳ ባግታይፕ ጽቃ አስታይ ኤ ኦዳይፕ ቡታ ደንጊ፥ ኤዛ አይኮዳይስ ኮዪ፥ ኤዝኮ ኪቴዛ።
13 Pharisee afa naatu Herod ana kou’ay sabuw afa auman hiyafarih hin Jesu biyan hitit baibatemaim baikubibiruwin isan.
14 ኡ ኤዝኮ ይኢ፥ «አስታማራዮ፥ ነ ቱሮ ኦድንትዛኔ አሳፕ አሰ ሻጎዛና ኑ ኤርዛ። ነ አሰ ሻጎያ፤ ማ ጾስ ኦገ ቱማር ታማርስዛ። ኑ ኦሮመ ቢታ ካት ቄሳረስ ጊራ ጋችዛይ ዎጋኔ ዎጋ ባሳ? ጊራ ጋቾኔ አሾ?» ዬጌዛ።
14 Hina biyan hitit naatu hio, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob o abisa kuo’o i turobe, sabuw abisa tisisinaf isan men kunotanot, naatu sabuw hai not o men kui’itin, baise turobe God ana kok abisa sabuw kubi’obaiyih. Kuo anowar Caesar isan kabay ana bibaiyan boro ata ofafar ana astu’ub ai en?
15 ዝን ኡ ጩቦት የሱሳ ኤሪ፥ «ታና አብስ ፋጮዳይስ ኮዬ? አን ፐቲ ሳንተ Ꮊና ክኢ ታና ቤዞይታ» ዬጌዛ።
15 Imih kabay anayai ai en?” Baise Jesu hai baifuwen itin naatu eo, “Aisim ayu kwabikubibiruwu? Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.”
16 ኡንቲ ኤዝስ ከኤዛ፥ «Ꮊ ማላይኔ ሱንይ ኦሶ?» ዬጊ ኡንታን ኦይጬዛ።
16 Kabay hibai hina hitin naatu ibatiyih, “Yait ana yumat naatu wabin?”
17 የሱሳ ማሂ፥ «ዬዛኮ፥ ቄሳሬሳና ቄሳረስ፥ ጾሲሳ ጾስስ እንጎይታ» ዬግን ኡ ኤ ኦዳ Ꮊይ ማላ ባዝ ጌዛ።
17 Imaibo Jesu iuwih eo, “Abisa Caesar nowan Caesar kwanitin, abisa God nowan God kwanitin.”
18 Ꮊይቄዝ አሲ ደንዶያ ግዝ ሳዱቃውታይፕ ፐቲ ፐቲ አሳይ የሱሳኮ ይኢ፥ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ፥ ኤዛ ኦይጬዛ።
18 Imaibo Sadducee morobone misir maiye isan men tibitumatum hina Jesu biyan hitit hibatiy.
19 «አስታማራዮ፥ ሙሰ ኑስ ህገ ጻፍታር፥ ‹ማቾ ኤኬዝ አይ ናአ የለካ Ꮊይቅኮ፥ የ Ꮊይቄዛይስ እሻይ ኤ ማቻቶ ኤኪ፥ ፋ እሻይስ ናአ የሎዳይስ ቤዝዛ› ዬግዛና ጻፌዛ።
19 “Bai’obaiyenayan Moses aki isai ofafar iti kirum, ‘Orot natabin natun en namomorob na’at, kwafur i boro orot ta ni’aawan saise kek hinatufuw tuwah momorob efanin.’
20 ብኒ ዎደ ላፑን እሽታይ የዝታይፕ ባይራይ ማቾ ኤኪ፥ ናአ የለካዛር Ꮊይቄዛ።
20 Imih marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin natun en morob.
21 ናምእንይ እዞ ኤኬዛ፥ ኤዝካ ናአ የለካዛር Ꮊይቄዛ። ሃይንይካ የይ ጋርክ ሀኔዛ።
21 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’aawan, ibo na’atube kek en morob. Ef ta’imon matar orot founamaim,
22 ላፑንታይካ የይ ጋርክ እዞ ኤኪ፥ ናአ የለካዛር Ꮊይቄዛ። ኡባፕ ጉየ፥ ማ የ አስታካ Ꮊይቄዛ።
22 naatu etei’imak nah seven babin hi’aawan aurih kek en himumurub, uftoro’ot babin morob.
23 የዝን፥ ላፑንታይ እዞ ኤኬዝ ግሾስ Ꮊይቄዝ አሳይ Ꮊይቆፕ ደንድዛ ጋላስ፥ እዛ ኡንታፕ ኣያይስ ማቾ ማቆደ?» ዬጌዛ።
23 Morobone hina mimisir ana veya babin i boro orot menatan ni’aawan? Anayabin nah seven etei babin ta’imon hi’aawan.”
24 የሱሳ ማሂ፥ «ይ ባልንትዛይ፥ ጌሻ ማጻፍታ ዎይ ጾስ ዎልቃ ኤረካ ግሾስ ባሳ?
24 Jesu iyafutih eo, “Kwa i anot hikwaris! Anayabin kwa Buk Atamanin hikikirum men kwaiyab naatu God ana fair auman men kwaso’ob?
25 Ꮊይቄዝ አሳይ Ꮊይቆፕ ደንድዛ ጋላስ፥ ሳሎ የዝ ኪታንችታይ ጋርክ ማቆዳይፕ አትን ራ አሳይ ኤኮያ፤ ማቺ አስታይ ገሎያ።
25 Morobone misir maiye ufunamaim tabin men ema’am, sabuw etei boro mar ana tounamatar na’atube hinama.
26 ዝን Ꮊይቄዝታይ ደንዶ ባጋ ማቅኮ፥ ጾሲ ሙሰኮ ቱሻ ጋንጨ ኤጽዝ ታማፕ ዋጌዛኮ ሙሰ ማጻፋይፕ ይ ናባበካሳ? የይካ ‹ታኒ፥ አፍራመ ጾሲ፥ እሳቃ ጾሲ፥ ያይቆባ ጾሲ› ዬጌዛያ
26 Naatu morobone misir maiye isan Moses ana buk kutor wairaf ea’arah isan nati’imaim kikirum kwaiyab kwa’itin? God iti na’atube eo, ‘Ayu i Abraham ana God, Isaac ana God naatu Jacob ana God.’
27 የይ ግሾስ፥ ኤ፥ ፓ የዝታይ ጾሳፕ አትን Ꮊይቄዝታይ ጾስ ባያ። ይ አቆፕ ኣ ባልንትዛ» ዬጌዛ።
27 I men murubih hai Godamih, baise yawasih hai God, kwa i anababatun ef kwasa’ir!”
28 ህገ አስታማርታይፕ ፐታይ ኡ ፓላምዛና ሺቂ ስኤዛ። ማ የሱሳ ኡንትስ ሎእ ማሄዛና ስኢ፥ «ኪታ ኡባፕ ኣዝ ኪታይ ኣያ?» ዬጊ የሱሳና ኦይጬዛ።
28 Ofafar bai’ubaiyenayan ta nati’imaim ma tur nonowar Jesu tur gewasin Sadducee biya’afut itin, na Jesu ibatiy. “Ofafar tur etei wanawanahimaim tur menatan i gagamin?”
29 የሱሳ ማሂ፥ ኤዝኮ Ꮊይ ጋርክ ዬጌዛ፦ «ኪታ ኡባፕ ኣዝ ኪታ ስኦይታ፤ ‹እስሬለ አሳይስ፥ ጎዳይ ኑ ጾሳይ ፐቲ ጎዳ።
29 Jesu iya’afut eo, “Ofafar tur gagamin i iti, kwananowar Israel sabuw, Regah ata God akisinamo ata Regah.
30 ነ ጎዳ ነ ጾሳ ነ ኩን ዎዝናፕ፥ ነ ኩን ሸምፖፕ፥ ነ ኩን ቆፋፕ፥ ነ ኩን ዎልቃፕ ቃባ› ዬጌዛ።
30 Regah a God isan iniyabow, dogor tutufin etei, ayub tutufin etei, a not tutufin etei naatu a fair tutufin etei.
31 ማ ኪታ ኡባፕ ኣዝ ናምእን ኪታይ Ꮊያ፤ ‹ነ ላጋ ነ ኡባይ ጋርክ ቃባ› ዬግዛ፤ Ꮊይትታይፕ ኣዝ ሀራ ኪታ ባያ» ዬጌዛ።
31 Naatu ofafar gagamin bairou’abin i iti, ‘taituwa isah iniyabow o taiyuw isa kubiyabow na’atube.’ Ofafar iti rou’ab i gagamih ofafar etei hinatabirih.”
32 ህገ አስታማራይ የሱሳኮ፥ «አስታማራዮ፤ ‹ጾሳይ ፐቶ። ኤዛፕ አትን ሀራ ባያ› ነ ጌዛይ ቱሮ።
32 Orot eo, “Abisa kuo i turobe bai’obaiyenayan, Regah akisinamo i God men god afa.
33 ጾሳ ኩን ዎዝናፕ፥ ኩን ቆፋፐኔ ኩን ዎልቃፕ ቃዛይኔ ማ አስ ኡባ ፋ ኡባይ ጋርክ ቃዛይ ጹግዝ ያርሾፐኔ ሀራ ያርሾ ኡባይፕ ኣዛ» ዬጌዛ።
33 Imih dogor tutufin etei, a not tutufin etei naatu a fair tutufin etei a God isan iniyabow naatu taituwa isah inabiyabow o isa kubiyabow na’atube, iti ofafar rou’ab i gagamih men for kwarouw sibor kwa’a’afusar na’atube naatu men sibor afa God isan kwaya’ay na’atube’emih.”
34 የሱሳ ህገ አስታማራይ ማህይ ኣ ኤራ አስ ማልሰ ማቄዛና ብኢ፥ «ነ ጾስ ካተትፕ ሃከካያ» ዬጌዛ፤ የይፕ ጉየ፥ የሱሳና ሀራ ባዝ ኦይጮዳይስ ኦንካ ምንገካያ።
34 Jesu orot ana baiya’afot i’itin i so’ob, iti orot i not wairafin, imih eo, “God ana aiwobomaim o men yokaika kuma’am.” Nati ufunamaim men yait ta Jesu isan baibat afa bow na ibaitiyimih.
35 የሱሳ ጾስ ኬ ታማርስታር፥ Ꮊይ ጋርክ ዬጌዛ፦ «ህገ አስታማርታይ ክርስቶሳ ዋጊ ፋና ዳዉተ ናአ ጌ?
35 Jesu Tafaror Baremaim ma bi’obaibiyih basit ibatiyih, “Aisim Ofafar bai’obaiyenayah Keriso isan i David ana agirane na hirouw teo’o?
36 ዳዉተ ጌሻ አያና ደንን፥
36 David Anun Kakafiyin biwan ana veya iti na’atube eorereb,
37 ዳዉተ ፋ ኡባስ ክርስቶሳና፥ «ጎዳ ግ ጼግኮ፥ የዝን፥ ክርስቶሳ ዋይዚ፥ ዳዉተ ናአ ማቄ» ዬጌዛ።
37 David taiyuwin Keriso isan i ana ‘Regah’ rouw eo, naatu mi’itube boro Keriso David ana agirane nan?”
38 የሱሳ ታማርስታር፥ Ꮊይ ጋርክ ዬጌዛ፦ «ህገ አስታማርታይፕ ናግንቶይታ፤ ኡ አዱስ አፍላ ማኢ ዩይዝታኔ ጋበላካ አሳይ ኡንታን ቦንቺ ሳሮዛና ዶስዛ።
38 Jesu ma bi’obaibiyih eo, “Mata toniwa’an Ofafar bai’obaiyenayah isah, i hai kok faifuw manimanih hina’osen hinaremor naatu ahar efanamaim sabuw merarayow hinitih,
39 ኡንቲ አይሁድታይ ዎሳ ኬ ጋመ ሎኦ ኦይደ ዶስዛ፤ ማካ አሲ ፋና ሞክዛ አቆካ ቦንቾ አቆ ዶስዛ።
39 Kou’ay Baremaim urama’ama yayasairen i tebowabow naatu hiyuw ana veya efan gewasih tebowabow.
40 ኡ አሲ በኦ ግ ዎሳ አዱስስታር፥ አምእታይ ኬ ቦንቂዛ፤ ኡ ኡባፕ ኣዝ ፕርዳ ኤኮዳ» ዬጌዛ።
40 Kwafukwafur baibin tifufuwih hai sawar tebowabow naatu hai itinin baigewasin isan yoyoban manimanih teyoyoyoban, imih hai baimakiy kakafin anababatun boro hinab!”
41 የሱሳ ጾስ ኬ ጋንጨ ሙጻታ ኦልዛ ሳጽነ ካለ በቲ፥ አሳይ ፋ ሚሻ የ ሳጽናይድ ኦልዛና በኤዛ፤ ጋመ ዱረ አሳይ ጋመ ሚሸ የ ሳጽናተ ኦልዛ።
41 Jesu Tafaror Bar ana kabay teya’ay sisibinamaim mare ma sabuw itih hai siwar hiya’ay. Sabuw totobuyoy wairafih kabay gagaminaka hiya.
42 ፐቲ ማንቆ አምአት ይኢ፥ ናምኢ ስክና የ ሳጽንተ ኦሌዛ።
42 Baise kwafur babin yababan wairafin na ana kabay gidigidih rou’ab tew wanawanan iwan ana fofonin one toea na’atube.
43 የሱሳ ፋ ታማርታ ጼጊ፥ «ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ ሙጻታ ሳጽነ ጋንጨ ኦሌዝ አስ ኡባፕ Ꮊ ማንቆ አምአት ኣ ኦሌዛ።
43 Jesu ana bai’ufununayah eaf ayuwih hina hai tur eowen eo, “Anababatun a tur ao’owen, iti kwafur babin ana siwar tew biwan i gagamin na’in sabuw etei hiya’iy natabirih.
44 አብስ ጊኮ፥ Ꮊንክታይ ኡቢታይ ፓስ ፑጬዝ ሚሻይፕ ኦሌዛ። ዝን እዛ ፋ ፓጫትፕ፥ ፓስ የዛኖ ኡባር ኦሌዛ» ዬጌዛ።
44 Afa hiya’aya i aurih karam turin hiyai turin hibotan, baise kwafur babin yababan wairafin abisa biyan ma’am etei’imak bai na yai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.