Lucas 24
mfxe (MFXE) vs NVI
1 ሳምንታፕ ቲና ጋላስ፥ ዎጋ ዎደ ጉራ የጭየጮ፥ ማችታይ ፋ ጊግሴዝ ሽቶ ኤኪ ዱፋይኮ Ꮊንጌዛ።
1 No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres tomaram as especiarias aromáticas que haviam preparado e foram ao sepulcro.
2 ኡ እዘ ሄሎዳር ዱፋይ ዶና የዝ ሹቻይ ጎልኣልኢ ሀልኤዛና ደንጌዛ።
2 Encontraram removida a pedra do sepulcro,
3 ኡ ዱፋ ሄሊ ገሌዛ፥ ዝን ጎዳ የሱሳ አሃ ደንጌካያ።
3 mas, quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 ኡ ኤዛይድ ኤቂ አቢ ሀነኔ ግ ቆፖዳር አካከካዝን ቦ ፖጭዝ አፍላ ማኤዝ ናምኢ አስታይ ኡ ካለ ኤቄዛ።
4 Ficaram perplexas, sem saber o que fazer. De repente dois homens com roupas que brilhavam como a luz do sol colocaram-se ao lado delas.
5 ማችታይ ያሽቲ ፋ ኦማ ሳአ ዝቂ ኡዲ የዝን፥ አስታይ ኡንትኮ፥ «ፓና Ꮊይቅታይ ጋንጨ አብስ ኮዬ?
5 Amedrontadas, as mulheres baixaram o rosto para o chão, e os homens lhes disseram: "Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
6 — ausente —
6 Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele lhes disse, quando ainda estava com vocês na Galiléia:
7 — ausente —
7 ‘É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’ ".
8 ማችታይ የ ዎደ ኤ ቃላ ቆፔዛ።
8 Então se lembraram das suas palavras.
9 ማችታይ ዱፋይፕ ማቂ ሀኔዝባዛ ኡብታ ታጶ ፐትታይስኔ Ꮊንክታይስካ ኦዴዛ።
9 Quando voltaram do sepulcro, elas contaram todas estas coisas aos Onze e a todos os outros.
10 የያ ሀዋርታይስ ኦዴዛይ ማግዴላ ማይራሞ፥ ዮሃና፥ ያይቆባ እንዳት ማይራምራኔ ኡንታር የዝ ሀራ ማችታ።
10 As que contaram estas coisas aos apóstolos foram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago, e as outras que estavam com elas.
11 ዝን ኡንትስ ማችታይ ኦዴዛይ ኤልሞ ኣዝን አማነካያ።
11 Mas eles não acreditaram nas mulheres; as palavras delas lhes pareciam loucura.
12 ዝን ጵጽሮሳ ደንዲ ዎጺ ዱፎ Ꮊንጌዛ። የ አቃ ሄሊ ዙጊ በአዳር ሞጎ አፍላ ኣዳ በኤዛ። ሀኔዝ ባዛይስ ማላባዝግታር ፋ ካራ ማቄዛ።
12 Pedro, todavia, levantou-se e correu ao sepulcro. Abaixando-se, viu as faixas de linho e mais nada; afastou-se, e voltou admirado com o que acontecera.
13 የ ጋላስ ካልዛ ታማርታይፕ ናምእታይ የሩሳላመፕ ታጶ ናምኢ ክሎ ምትረ ሃክዛ ኤማሁሰ ሄራ Ꮊንግዛ።
13 Naquele mesmo dia, dois deles estavam indo para um povoado chamado Emaús, a onze quilômetros de Jerusalém.
14 ኡ ዎላ ሀኔዝባዛ ኡብታ ኦድንትዛ።
14 No caminho, conversavam a respeito de tudo o que havia acontecido.
15 ኡ የ ሀናይ ባጋ ቆፕታራኔ ኦድንትታር Ꮊንጎዳር የሱሳ ኡንትኮ ሺቂ ኡንታር ዎላ Ꮊንግዛ።
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles;
16 ሀኖ ዝን፥ ኡንቲ ኤዛ ኤራም ጋርክ ኡ ኣፋይ አይክንቴዛ።
16 mas os olhos deles foram impedidos de reconhecê-lo.
17 ኤ፥ «ይ ዎላ ኦገል አፋ ኦድንትዛይ አባ?» ዬጌዛ።
17 Ele lhes perguntou: "Sobre o que vocês estão discutindo enquanto caminham? " Eles pararam, com os rostos entristecidos.
18 ኡንታፕ ፐታይ ቀልዮጳ ግንትንትዛይ፥ «Ꮊ ቃምታይ ጋንጨ የሩሳላመ ሀኔዝባዛ ኤሮዛይ፥ ነ ቢታስ እማኔ?» ዬጌዛ።
18 Um deles, chamado Cleopas, perguntou-lhe: "Você é o único visitante em Jerusalém que não sabe das coisas que ali aconteceram nestes dias? "
19 ኤ ማሂ፥ «ኤ ሀኔዛይ አባ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
19 "Que coisas? ", perguntou ele. "O que aconteceu com Jesus de Nazaré", responderam eles. "Ele era um profeta, poderoso em palavras e em obras diante de Deus e de todo o povo.
20 ኤዛ ቄሰ ሀላቅታይኔ ኑና አቅስዝታይ Ꮊይቆ ፕርደስ ኣ እንጊ፥ ሶቴዛ።
20 Os chefes dos sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram;
21 ኑኒ እስሬለ አሳ ዎዞደ ግ ኡፋይቲ ናጌዝን Ꮊይ ሀንን Ꮊይኖ ሃይን ቃማ።
21 e nós esperávamos que era ele que ia trazer a redenção a Israel. E hoje é o terceiro dia desde que tudo isso aconteceu.
22 ማ ኑ ጋንጨፕ ፐቲ ፐቲ ማችታይ ኑና ዶና ኣይዛ። ኡንቲ Ꮊይኖ ዎንታ ጉራ ዱፎ Ꮊንጌዛ።
22 Algumas das mulheres entre nós nos deram um susto hoje. Foram de manhã bem cedo ao sepulcro
23 ኤ አሃይ ብን ማቂ ይኢ፥ ‹ኤ ፓ የዛ› ዬግዛና ኪታንችታይ ቆንጭስን በኤዛ ዬጊ ኦዴዛ።
23 e não acharam o corpo dele. Voltaram e nos contaram que tinham tido uma visão de anjos, que disseram que ele está vivo.
24 ኑ ጋንጨፐካ ፐታይ ፐታይ ዱፋ Ꮊንጊ ማችታይ ኦዴዛይ ሀንን በኤዛ፥ ዝን ኤዛ ኡ በኤካያ» ዬጌዛ።
24 Alguns dos nossos companheiros foram ao sepulcro e encontraram tudo exatamente como as mulheres tinham dito, mas não o viram".
25 ኤ ኡንትኮ፥ «ይንታኖ፥ አካኮዋ አስታዮ፥ ይ ዎዝናይ ናብታይ ኦዴዝ ባዝ ኡብታ አማኖዳይስ ጋምእዝታዮ፥
25 Ele lhes disse: "Como vocês custam a entender e como demoram a crer em tudo o que os profetas falaram!
26 ክርስቶሳ Ꮊ መታ ኤኮዳይስነ ፋ ቦንቻይር ገሎዳይስ ቤዞሳ?» ዬጌዛ።
26 Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória? "
27 ሙሰፐኔ ናብታይ ኡባይፕ ደንዲ ጌሻ ማጻፋይድ ኤባጋ ጻፍንቴዛና ኡባ ኡንትስ ፓቴዛ።
27 E começando por Moisés e todos os profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
28 ኡንቲ Ꮊንግዛ ጉታይኮ ኡኮዳር የሱሳ አ ሃኮ አቆ Ꮊንግዛ ኣዝን፥
28 Ao se aproximarem do povoado para o qual estavam indo, Jesus fez como quem ia mais adiante.
29 ኡንቲ፥ «ሳአይ ቃሜዝ ግሾስ ኑር አቆባ» ዬጊ ሚን ዎሴዛ። የይ ግሾስ፥ ኡንታር አቆዳይስ ገሌዛ።
29 Mas eles insistiram muito com ele: "Fique conosco, pois a noite já vem; o dia já está quase findando". Então, ele entrou para ficar com eles.
30 ኡንታር ዎላ ሙንታል አፋ በቲ፥ ቦራ፥ ደን አንጂ ኡንትስ ባጺ እንጌዛ።
30 Quando estava à mesa com eles, tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles.
31 የ ዎደ ኡንቲ ኤሮዳይ ጋርክ ኡ አፋይ ዶይንቴዛ። ኡንትካ ኤሬዛ። ዝን ኤ ኡ ኣፋይፕ ቤዛ።
31 Então os olhos deles foram abertos e o reconheceram, e ele desapareceu da vista deles.
32 ኡንቲ፥ «ኑ ኦገል አፋ የዝን ኤ ኑስ ጌሻ ማጻፋ ብልታራኔ ኑር ናሾዳር ኑ ዎዝናይ ጹግንተካሳ?» ዬጌዛ።
32 Perguntaram-se um ao outro: "Não estavam ardendo os nossos corações dentro de nós, enquanto ele nos falava no caminho e nos expunha as Escrituras? "
33 የ ዎደ ደንዲ ጉየ የሩሳላመ የኤዛ። ታጶ ፐትታይራ Ꮊንክታይ ፐትፕ ሺቂ የዝን ደንጌዛ።
33 Levantaram-se e voltaram imediatamente para Jesuralém. Ali encontraram os Onze e os que estavam com eles reunidos,
34 ኡንቲ፥ «ጎዳይ ቱማ ደንዴዛ፤ ስሞናስ በንቴዛ» ዬጌዛ።
34 que diziam: "É verdade! O Senhor ressuscitou e apareceu a Simão! "
35 የ ናምኢ ታማርታይ ኤማሁሰ ኦገል አፋ የዝን ሀነዛናኔ ቦራ ሜዝ ዎደ ዋይዚ ኤዛ ኤሬዛኮ ኡንትስ ኦዴዛ።
35 Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como Jesus fora reconhecido por eles quando partia o pão.
36 ናምኢ ታማርታይ የ ኦዳይል አፋ የዝን፥ የሱሳ ኡ ጋንጨ ኤቂ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቆ» ዬጌዛ።
36 Enquanto falavam sobre isso, o próprio Jesus apresentou-se entre eles e lhes disse: "Paz seja com vocês! "
37 ማቆዝን፥ ኡንቲ ዳጋሚ፥ ሜሸ በኤዛ ኣዝን ያሽቴዛ።
37 Eles ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
38 ኤ ኡንትኮ፥ «አብስ ዳጋሜኔ? አብስ ስ ይ ዎዝናይድ ገሌኔ?
38 Ele lhes disse: "Por que vocês estão perturbados e por que se levantam dúvidas em seus corações?
39 ታ ኩሻኔ ታ ቶካ ቦኦይታ፤ ታ ታና። ማካ አይኪ ቦኦይታ፤ ታል ይ ብእዛይ ጋርክ፥ ሜሸስ አሾኔ መቀ ባያ» ዬጌዛ።
39 Vejam as minhas mãos e os meus pés. Sou eu mesmo! Toquem-me e vejam; um espírito não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho".
40 ዬጊ፥ ፋ ቶካኔ ፋ ኩሻ ኡንታን ቤዜዛ።
40 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 ኡ ኡፋይሳፕ ደንዴዛይድ አማነካዛር ማላባዝ ጉሳል የዝን፥ የሱሳ ኡንትኮ፥ «Ꮊይዳ ይንትስ ሚዝባዝ የኔ?» ዬጌዛ።
41 E por não crerem ainda, tão cheios estavam de alegria e de espanto, ele lhes perguntou: "Vocês têm aqui algo para comer? "
42 ኡ ጽቃ ምችንቴዝ ሞሎ ኤዝስ እንጌዛ።
42 Deram-lhe um pedaço de peixe assado,
43 ኤ ኤኪ ኡ ቲናይድ ሜዛ።
43 e ele o comeu na presença deles.
44 ኤ፥ «ታ ይንታር ጋምኤዝ ዎደ ኡባይድ ሙሰ ህገ ማጻፍታይድ፥ ናብታይ ማጻፍታይዳኔ ማዝሙረ ማጻፍታይድ፥ ታ ግሾ ጻፍንቴዝባዝ ኡቢታይ ፖልንቶዳይስ ቤዝዛ ዬጊ ታ ይንትስ ኦዴዝ ቃላይ Ꮊያ» ዬጌዛ።
44 E disse-lhes: "Foi isso que eu lhes falei enquanto ainda estava com vocês: Era necessário que se cumprisse tudo o que a meu respeito estava escrito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos".
45 የ ዎደ ጌሻ ማጻፍታ አካኮድ ጋርክ ካሃ ኡንትስ ዶዬዛ።
45 Então lhes abriu o entendimento, para que pudessem compreender as Escrituras.
46 የይ ጋርከካ፥ «ክርስቶሳ ዋየ ኤኮዳ፥ ሃይን ቃማ Ꮊይቆፕ ደንዶዳ ዬጊ ጻፍንቴዛ።
46 E lhes disse: "Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia,
47 የሩሳላመፐ ደንዲ አስ ኡባይስ ናጋራይፕ ማሮትይኔ አቶት ኤ ሱንይር ማርካቶዳ።
47 e que em seu nome seria pregado o arrependimento para perdão de pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 ይ የይስ ማርክታ።
48 Vocês são testemunhas destas coisas.
49 ዬዛኮ፥ ታካ ታ አዳይ እንጌዝ ኡፋይሳ ይንትስ ዳኮዳ። ይ ሳሎፕ ዎልቃ ማኦድ ጋ የሩሳላመ ካታማ ጋምኦይታ» ዬጌዛ።
49 Eu lhes envio a promessa de meu Pai; mas fiquem na cidade até serem revestidos do poder do alto".
50 የይፐ ጉየ፥ ብታና ካታማ ኡንታን ኤኪ ቅቴዛ። ፋ ኩሻ ደን አንጄዛ።
50 Tendo-os levado até as proximidades de Betânia, Jesus levantou as mãos e os abençoou.
51 ኡንታን አንጅታር ኡንታፕ ሻክንቲ ኡዴ ሳሎ ኤክንቴዛ።
51 Estando ainda a abençoá-los, ele os deixou e foi elevado ao céu.
52 ኡ ዙጊ ጎይኒ ጋመ ኡፋይሳር የሩሳላመ ማቄዛ።
52 Então eles o adoraram e voltaram para Jerusalém com grande alegria.
53 ጾሳ ኡባ ዎደ ጋላትታር ጾስ ኬ ጋምኤዛ።
53 E permaneciam constantemente no templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.