Lucas 21
mfxe (MFXE) vs ACF
1 ዱረ አሳይ ጾስ ኬ ሙጻታ ሳጽነ ኦሎዳር የሱሳ ቅ ግ አሳ በኤዛ።
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 ማ ፐቲ ማንቆ አምአት ናምኢ ስክና ኦሎዳር ብኢ፥
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 «ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ Ꮊ ማንቆ አምአት ኡባፕ ኣ እንጌዛ።
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 አብስ ጊኮ፥ Ꮊ አሳይ ኡቢታይ ፋስ የዛ ባዛፕ እንጌዛ፥ ዝን እዛ ፋ ፓጫትፕ፥ ፓስ የዝ አቆ ፐሽ ኡባ እንጌዛ» ዬጌዛ።
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 የሱሳ ታማርታይፕ ፐታይ ፐታይ ጾስ ኬይ ጋመ ሎእዛ ሹቻራኔ አሳይ ጾስስ እንጌዝ እሞታር ሎኤዛና ኦድንትዛ።
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 ዝን የሱሳ፥ «Ꮊ ይ ብእዛ ባዛይ ኡቢታይ ላልንተካዛር፥ ሹች ሹቻል አፋ ግምቢንቴዛይ ጋርክ አታም ዎደ የኦዳ» ዬጌዛ።
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 ኡንትካ፥ «አስታማራዮ፥ Ꮊ ኡቢታይ ሀኖዳይ አይደ? ማ Ꮊይ ሀኖዳይስ ማላይ አባ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 የሱሳ ዬጊ ኡንትስ ማልሰ እንጌዛ፦ «ባልንታማይ ጋርክ ናግንቶይታ። ጋምታይ፥ ‹ታኒ ክርስቶሳ፥ ዎዳይ ኡኬዛ› ዬግታር ታ ሱንይር የኦዳ፥ ዝን ይ ኡንታን ካልፓተ።
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 ይ ኦላ ባጋኔ ጫቦ ስኤዝ ዎደ ዳጋምፓተ። የይ ቲናቲ ሀኖዳይ አቶዋ ባዝ ማቅዝ ግሾስ ዎደ ዉርስይ ኤልሲ የኦያ» ዬጌዛ።
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 ማካ፥ «ዎያይ ዎያል አፋ፥ ካተትይ ካተትል አፋ ደንዶዳ።
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 ግታ ቢታ ኤንኦ ሀኖዳ፥ ናየኔ ጋዶ ዱማ ዱማ በሳ ዳሮዳ፥ ያሽዝባዝኔ ጋመ ማላትታይ ሳሎፕ በንቶዳ።
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ዝን Ꮊ ኡባይ ሀኖዳይፕ ቲና ታ ሱንይ ግሾስ ግ አሳይ ይንታን ባይኦዳኔ አይኮዳ። አይሁድታይ ዎሳ ኬ ጋንጨኔ አች ኬ ይንታን ዳኮዳ። ካትታይ ቲናኔ ጋደ አቅስዝታይ ቲና ይንታን ካማዳ።
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 የይካ ታ ባጋ ይ ኡንትስ ማርካቶዳይስ ሎኦ ኦገ ማቃዳ።
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 የይ ግሾስ፥ ይ ኦይጭንትዝ ዎደ ዋጊ ማልሰ እማደ ግ ይ ዎዝናር ኡንእንታም ጋርክ አካኮይታ።
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 አብስ ጊኮ፥ ይ ሞርክታይ ይንታር ኤቅንቶዳይስኔ ፓላሞዳይስ ዳንዳኦዋ ዶናኔ ኤጨት ታ ይንትስ እማዳ።
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 ሀራ አቶዝን፥ ይንታን የሌዝታይ፥ ይ እሽታይ፥ ይ ዳብታይኔ ላግታይ ይንታን ኣ እማዳ። ይ ጋንጨፕ ፐታ ፐታ ዎዳ።
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 ታ ሱንይ ግሾስ አሲ ኡቢታይ ቲና ይ እጽንቴዝታ ማቃዳ።
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 ዝን ሀራ አቶዝን፥ ይ ጭምባይፐ ፐቲ ብናናካ በና።
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 ይ፥ ዳንዳአር፥ ይ ሸምፖ አሾዳ።»
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 «የሩሳላመ ካታማይ ዎታዳርታይር ማርንቲ በቴዝን ይ ብእኮ እዝስ ቦ ኡኬዛና ኤሮይታ።
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 የ ዎደ ይሁዳ ግዶ የዝ ኡቢታይ አምባ ጉየ ቆስንቶ፥ ካታማ የዝታይ የይፕ ከዞ፥ ጋጻረ የዝታይ ካታማ ገልፐ።
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 አብስ ጊኮ፥ Ꮊ ጻፍንቴዝባዝ ፖልንቶድ ጋርክ የይ ጾሳይ ኩሸ ከስስ ዎደ።
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ሳአል አፋ ዳማ መቶ የኦዳ፥ የ ሳአይዳካ አሳል አፋ ጾስ ካቺ የኦዳ። የይ ግሾስ፥ ዎደጸዝታኔ ንዝታ አየ።
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 ኡ ማሻር Ꮊይቃዳ፥ አሲ ኡቢታይ አላጋ ቢታ ድእንቶዳ። አይሁደ ማቀካ አስታ ዎዳይ ፖልንቶድ ጋ የሩሳላመ ኡንታር የንቴዛ ማቃዳ።
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 «አዋ፥ አግናራኔ፥ ጾልንትታይል አፋ ማላትታይ ሀኒ በንቶዳ። አባፐኔ ዙሎ ሾቻይፕ ደንዴዛይድ ቢታል የዝ አሳይ ያሽቲ ኡንእንቶዳ።
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 ሳሎ ዎልቅታይካ ቡቅንቶዳይ ግሾስ አሳይ ያሻራኔ ቢታል አፋ አብ ሀነነሻ ግ ናጎር ፋና ዶጎዳ።
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 የ ዎደ አስ ናአይ ዎልቃራኔ ጋመ ቦንቾ ሻራር የኦዳር ኡ በአዳ።
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 ይ አቶትይ ኡኬዝ ግሾስ Ꮊ ሀንታይ ፖልንቶ አይክዝ ዎደ ጊግንቲ ኤቆይታ፥ ቅ ግ ቦኦይታ» ዬጌዛ።
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 ማ ማቅካ፥ Ꮊይ ጋርክ ግ ኣዝሶ ኦዴዛ፦ «ባላሰ ምኔ ሀራ ም ኡባ ቦኦይታ።
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 ኡ ሀያይ ፉርጮዳር ቦነ ኡኬዛ ይ ኤርዛ።
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 የይ ጋርክ Ꮊ ሀንታይ ፖልንቶዳር ይ ብእኮ ጾስ ካተትይ ኡኬዛና ኤሮይታ።
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 «ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ Ꮊ ኡባይ ፖልንቶድ ጋ Ꮊ የለትታይ ኣሚ።
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 ሳሎኔ ሳአ ኣዳ፥ ዝን ታ ቃላይ ኣሚ።
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 «ይኬ፥ ይ ኡሺ ዳሮራኔ፥ ማር የስስ ኡንእንቲ ይ ዎዝናይ አይክንታም ጋርከኔ የ ቃማይ አካኬካዝን ጽኬ ጋርክ ይንታል አፋ ሄላማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 የ ቃማይ ቢታል የዝ ኡባይል አፋ ሄሊ ጽክሲ አይኮዳ።
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 የይ ግሾስ፥ ይእዛ ኢታይፕ አቶዳይስኔ አስ ናአይ ቲና ኤቆዳይስ ዳንዳኦድ ጋርክ ኡባ ዎደ ሚንጊ ዎሶይታ» ዬጌዛ።
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 ጋላስ ጋላስ የሱሳ ጾስ ኬ ታማርስታር፥ ቃማ ቃማ ደብሬዘይተ አምባል አፋ ከዚ አቅዛ።
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 አሳይ ኡቢታይ ኤዛ ስኦዳይስ ዎንት ጉራ ኤዝኮ ጾሳ ኬ ይእዛ።
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.