Lucas 1

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ቦንቾ ቶፍሎሳ፥ ኑ ጋንጨ ፖልንቴዝ ባዛ ጋምታይ፥ ፓስ ዳንዳእንቴዛይ ጋርክ ጻፌዛ።
1 Are Theophilus,
2 የ ታርካ ኡ ጻፌዛይ ቲናፕ አይኪ ኣፈ ማርክታይኔ ቃላ ኦዲ ማድዝታይ ኑስ ኦዴዛ።
2 Abisa hikikirum i sabuw iyab iti sawar matar matah yan hi’itin hio hinonowar i hikirum, naatu sabuw iyab iti tur isan hibow hibibinan i hio hinowar hikirum.
3 ታካ ታ ባጋር ቲናፕ አካኪ በኤዛይፕ ጉየ የ ታርካይ ሀና ሎእ ኔስ ቶፍሎሳስ ጻፋይ ታስ ሎኦ ማቂ በንቴዛ።
3 Isan imih Theophilus o i gewas maiyow, ayu iti sawar himamatar isan kiruminamih anot, imih sawar no aneika anutitiy, sabuw ai babatiyih hai an abow gewas, naatu akubaitutur o isa iti a kikirum,
4 የይካ፥ ነ ታማሬዝ ባዛይ ቱማ ማቄዛና ኤርሶዳይሲ።
4 saise o boro inaso’ob sawar iti etei o hibi’obaiyi i turobe.
5 ይሁዳ ካት ሄሮዶሳ ዎደ አብያ ባጋፕ ማቄዝ ዛክሬሳ ግዝ አይሁደ ቄሳይ የዛ። ኤ ማቻታካ ኣሮና ሼሽፐ። እ ሱንይካ ኤልሳቤጾ።
5 Judea wanawanan Herod bi’aiwob ana maramaim, firis wabin Zechariah i Abaijah ana kou’ay wanawanan ma firis ana bowabow bowabow, naatu aawan Elizabeth ana tufuw an i Aaron ana rara’ane na tufuw.
6 ናምአይካ ጎዳይ ዎጋኔ አዛዛ ኡባ ናጊ ቦርሶ ባይ ጾስ ቲና ጽሎትር የዝዛ።
6 Iti orot aawan hairi God matanamaim hai yawas i gewasin, God ana ofafar naatu ana tur etei hibosiyasiyar hibi’ufunun.
7 ኤልሳቤጻ ን ማቄዝ ግሾ ኡንትስ ናአ ባያ። ናምአይካ ጭሜዛ።
7 Baise hairi natunatuh en hima hin hiregah hibabine, anayabin Elizabeth i a’arin.
8 ፐቲ ጋላስ ዛክሬሳ ፋ ታራር ጾስ ቲና ቄሰት ኦዛ።
8 Veya ta Jerusalem Tafaror Bar gagamin wanawanan firis ana bowabow isan matan fufur tebowabow na’atube, Zechariah ibo ana veya na tit Tafaror Bar wanawanan ana bowabow isan run.
9 ቄሰት ዎጋር ጾስ ካራ ገሊ እጻኔ ጩይሾዳይስ ኤዛ እጻ ሄሌዛ።
9 Firis hai binanakwaramaim eo na’atube, gem kakafiyin tafanamaim fi’ufiu afunin isan hibi’arow Zechariah wabin tit, basit na Regah ana Tafaror Bar wanawanan run.
10 ኤ እጻኔ ጩይሾዳር አሳይ ባለ ኤቂ ዎስዛ።
10 Naatu Tafaror Bar wanawanan fi’ufiu Zechariah ea’afun ana veya’amaim, sabuw etei i bar ufunane hibat hiyoyoyoban.
11 ጎዳይ ኪታንቻይ ያርሾ ያርሽዛ አቃይፕ ኡሻች ባጋር ኤቂ በንቴዛ።
11 Regah ana tounamatar, gem kakafiyin tainin asukwafune fi’ufiu ea’afunimaim tit irerereb bat.
12 ዛክሬሳ ኪታንቻና ብኢ ዳጋሚ ኢታ ያሽቲ ፖኬዛ።
12 Zechariah tounamatar tit batabat itin yan hamu iwa’an ana bir ra’at,
13 ዝን ኪታንቻይ ኤኮ፥ «ዛክሬሳ ያሽትፐ፤ ነ ዎሳይ ስንቴዛ። ነ ማቻት ኤልሳቤጻ ራ ናአ የሎዳ፥ ኤ ሱንካ ነ ዋንሳ ጎዳ።
13 baise tounamatar eo, “Zechariah men inabir! God a yoyoban nowar. O aaw Elizabeth boro yan namatar naatu nataub kek orot nayai o wabin John iniwab.
14 ኤ የልንታይ ኔስ ኡፋይስኔ ጊጋ ማቆዳ፤ ጋምታይ ኤ የልንታይድ ኡፋይቶዳ።
14 Nati kek orot natutufuw ana veya o ya wanawanan boro yasisir kawasa awan nakaratan, na’atube sabuw moumurih maiyow auman boro hiniyasisir,
15 ጎዳይ ቲና ኤ ኡባይፕ ግታ ማቆዳ፤ ዎይነ ኡሺ ማቅን ሀራ ማስዝ ኡሺ ኡዣሚ። ፋ እንዳት ኡሎ የዛር ጌሻ አያናር ኩሞዳ።
15 anayabin Regah matanamaim i boro orot gagamin ta. Iti kek wine o harew fokarih men natom, naatu God Anunin Kakafiyin boro niwanasum auman nama’ama natufuw.
16 እስሬለ አስታይፕ ጋምታ ኡ ጎዳ ጾሳይኮ ማሆዳ።
16 I boro Israel sabuw maumurih na’in nabow hinamatabir maiye Regah hai God isan.
17 አድታይ ዎዝና ናእታይኮ ማሆዳ፥ ኪትንቶዝታ ጽልታይ ኤጨትይኮ ማሆዳይ ጋርክ፥ ጎዳይስ ቤዝዛ አሳ ጊግሶዳይስ ኤላሳ አያናራኔ ዎልቃር ጎዳይ ቲናር Ꮊማዳ» ዬጌዛ።
17 Naatu God ana dinab orot Elijah ana fair baib na’atube boro nab Regah aunan ni’iyon nan, kek tamahinah bairi dogoroh nikitabir hinan hinita’imon maiye; sabuw baifanasairayah dogoroh nikitabir hinan mutufor ma ana not gewasin hinab, naatu Regah ana sabuw nabobunabuna’ih.”
18 ዛክሬሳ ኪታንቻይኮ፥ «ታ የያ አባር ኤሮዴ? ታራኔ ታ ማቻትር ጭሜዛ» ዬጌዛ።
18 Zechariah tounamatar iu, “Iti i boro mi’itube anitumatum? Anayabin ayu i ai regah, naatu aawau auman ibabine sawar.”
19 ኪታንቻይ ማሂ፥ «ታ ጾስ ቲና ኤቅዛ ጋብሬለ። Ꮊ ምሽራቻ ኔስ ኦዶዳይስ ጾሳፕ ኪትንቴዛ።
19 Tounamatar iya’afut eo, “Ayu i Gabriel God nanamaim abatabat, imih ayu iyafaru o airit oisan tur gewasin abai ana o a tur ao’owen,
20 ይኬ፥ ዎዳይ ሄልን ፖልንትዛ ታ ቃላ ነ አማናም እጼዝ ግሾ Ꮊይ ፖልንቶድ ሄሎዳይስ ነ ሙመ ማቆዳ፥ ኦድንቶዳይስካ ዳንዳኣሚ» ዬጌዛ።
20 baise ayu au tur men itumitum, imih o boro mena nabit, inama nanan sawar mataramih ao ana veya’amaim namatar, abisa ao’omatan nan niturobe.”
21 የ ዎደ ዛክሬሳ ጾስ ካራ ገሊ ጋምኤዝ ግሾ አብ ሀኔዛኮ ግ አሳይ ባለ ናግታር ጋምኤዛ።
21 Nati ana maramaim sabuw ufunane hima’am hai kasiy ra’at, Zechariah manin maiyow Tafaror Bar wanawanan ma’am isan.
22 ኤ ባለ ከዚ ኡንታር ናሾዳይስ ዳንዳኤካያ። ኩሸር ማሊ ቤዞፐ አትን ኦድንቶዳይስ ዳንዳኦዛና ብኢ አቡካ በኤዛይ ጋርክ ቆፔዛ።
22 Naatu Zechariah Tafaror Barene titit ana mar, tur oisan menan bit, sabuw nati’imaim hi’itin hiso’ob ina’inan ta isan matar, naatu tur o isan menan bit umanamaim imanuman bairi hio.
23 ዛክሬሳ ያርሾ ዎዳ ዉርሲ ፋ ካራ ማቄዛ።
23 Zechariah ana bowabow Tafaror Bar wanawanan sasawar ufunamaim matabir maiye na ana bar tit.
24 የይፐ ጉየ፥ ኤ ማቻት ኤልሳቤጻ ዎደጼዛ። እችን አግና ሙመ ኬፕ ከዘካዛር ጋምኤዛ።
24 Nati ufunamaim a wan Elizabeth yan matar, sumar etei umatroun na’atube baremaim nutanub ma.
25 እዛ፥ «ጎዳይ ፋ ማሮትይር ታ ቦርንታ አሳይ ጋንጨፕ ቃሮዳይስ ኮዪ Ꮊያ ኦዛ» ዬጌዛ።
25 Elizabeth eo, “Regah bounabo ibaisu au biya’ohow, orot babin matahimaim etei’imak bosair.”
26 ኤልሳቤጻ ዎደጽን ኡሱፑን አግናር፥ ጾሲ ኪታንቻ ጋብሬለና ጋልላ ቢታ የዝ ናዝረተ ካታማ ኪቴዛ።
26 Elizabeth ana sumar umatroun ta’imon ana maramaim God ana tounamatar Gabriel iyafar in Galilee wanawananamaim bar merar ta wabin Nazareth imaim tit.
27 ኤዚ ዉድርትኮ ዳዉተ ሼሻፕ ማቄዝ ዮሴፋ ግዝ አይስ ኡሽንቴዝ ማይራምኮ ኪትንቴዛ።
27 Nati’imaim babitai ta biyan numin Joseph, aiwob orot David ana agir ta i ana rum hiomatan ma’ama biyan tit, babitai wabin Mary.
28 ኪታንቻይ እዝኮ Ꮊንጊ፥ «ኣ ኬሃትር ኩሜዛኔ፥ ሳሮ ኔስ ማቆ፥ ጾስ ኔር የዛ» ዬጌዛ።
28 Tounamatar na babitai biyan tit eo, “Tufuw isa nama! Regah o isa i yan ebaib kwanekwan, naatu baigegewasin o ebit.”
29 ማይራማ ኤ ኦዳይድ ኢታ ዳጋሚ፥ «Ꮊይ ዋፋ ሳሮ» ግ ቆፔዛ።
29 Mary iti tur nonowar ana veya biyababan na’atube bai naatu ana kasiy ra’at iti merarayow ana’an isan.
30 ኪታንቻይ ማሂ፥ «ማይራመ፥ ያሽትፐ፤ ነ ጾስ ቲና ሳባ ደንጌዛ።
30 Baise tounamatar eo “Mary, men inabirumih, anayabin God o isa ebiyasisir gagamin maiyow.
31 ይኬ ነ ዎደጾዳ ራ ናአ የሎዳ፥ ኤ ሱንካ የሱሳ ግ ሱንዳ።
31 O boro ya namatar inatoub kek orot inayai, naatu wabin Jesu iniwab.
32 ኤ ግታ ማቆዳ፥ ኡባይፕ ኣ ጾስ ናአ ግንትንቲ ጼግንቶዳ። ጾሳይ ኤ አዳይ ዳዉተ ዙፋና ኤስ እንጎዳ።
32 I boro orot gagamin naatu God auyomtoro’ot Natun narouw nao, naatu Regah God boro aiwob nitin, marasika ana’agir David bitin na’atube.
33 ኤ ያይቆባ ሼሻል አፋ መናስ ካዉቶዳ፤ ኤ ካተትይስ ዛዋ ባያ» ዬጌዛ።
33 Naatu Jacob ana rara’ane i boro ni’aiwob wanatowan, naatu ana aiwob i boro nama wanatowan, wanatowan ana yomanin en.”
34 ማይራማ ኪታንቻይኮ፥ «ታ ራ ኤሮያ የይ ዋይዚ ሀኖዳይስ ዳንዳኤ?» ዬጌዛ።
34 Mary tounamatar isan eo, “Ayu i biyau numin. Iti i boro mi’itube namatar?”
35 ኪታንቻይ ማሂ፥ «ጌሻ አያና ኔል አፋ ዎዳ፥ ኡባፕ ኣ ጾስ ዎልቃይ ኔል አፋ ኩያቶዳ። የይ ግሾ፥ የልንትዛ ናአይ ጌሻ፥ ጾስ ናአካ ግንትንቶዳ።
35 Tounamatar iya’afut eo, “Anun kakafiyin boro niwani, naatu God ana fair boro natarsumi, imih iti kek Kakafiyin natutufuw i boro God Natun hinarouw hinao.
36 ይኬ፥ ነ ዳባት ኤልሳቤጻ ፋ ጭማት ላይር ራ ናአ ዎደጼዛ። እዛ ን ግንትንቴዛኖ፥ ዝን Ꮊተ ኡሱፑን አግና አይኬዛ።
36 Naatu o tura Elizabeth sabuw a’arin hirouw hio baise boun babine tafan yan matar ana sumar umatroun ta’imon sawar.
37 ጾሳ ጋምዝባዝ ባያ» ዬጌዛ።
37 Anayabin God isan sawar etei’imak i men ta fokarinamih.”
38 ማይራማ፥ «ዬዛኮ፥ ታስ ጎዳይ አይላትስ፥ ነ ቃላይ ጋርክ ሀኖ» ዬጌዛ። የይፐ ጉየ፥ ኪታንቻይ ኢፐ ሻክንቴዛ።
38 Mary eo, “Ayu i Regah ana akir wairafin, abis isou kuo na’atube namatar.” Naatu tounamatar Mary itumar tit.
39 ማይራማ የ ሳምንታተ ደንዲ ይሁዳ ቢታ የዝ ፐቲ ገዘ ካታማ Ꮊንጌዛ።
39 Nati ana veya’amaim, Mary matan kabiy bobuna ra’iy yen in Judah wanawananamaim oyaw na’atune bar merar gagamin ta imaim tit,
40 ዛክሬሳ ካራ ገሊ ኤልሳቤጾ ሳሮዛ።
40 Zechariah ana bar wanawanan run Elizabeth ana merar yi. Mary Elizabeth ana merar eyiy|alt="Mary greeting Elizabeth" src="CN01609b.tif" size="col" loc="Luk 1.40" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.40"
41 ኤልሳቤጻ ማይራሚ ሳሮ ስኤዛን ጋርክ እኡሎ የዝ ናአይ ኡፋይሳር ዶንጌዛ። ኤልሳቤጻ ጌሻ አያናር ኩሚ፥
41 Elizabeth Mary ana merarayow nonowar ana maramaim, yan wanawanan kek inu’in ia’ayob, nati’imaim Anun Kakafiyin Elizabeth iwan
42 ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ኔኒ ማችታይ ጋንጨፐ አንጅንቴዛኖ፥ ነ ዎደጼዝ ናአይካ አንጅንቴዛያ።
42 fanan aumetawat eo, “God ana baigegewasin o ebit baibin etei tafahimaim, naatu ya wanawanan a ub auman God ebigegewasin!
43 ሀኖ ዝን፥ ታ ጎዳይ እንዳቴ፥ ነ ታኮ የኦዳይስ ታ ኦኖ?
43 Aisim sawar gagamin na’in iti na’atube isou matar, au Regah hinah na ebinanawanu?
44 ዬዛኮ ነ ሳሮ ታ ስእን ታ ኡሎ የዝ ናአይ ኡፋይሳር ዶንጌዛ።
44 O a merarayow anonowar ana mar, kek yau wanawanan inu’in yasisir auman ia’ayob.
45 ጎዳይ ፖሎድ ግ እንጌዝ ቃላ አማኔዛና፥ እዛ አንጅቴዛኖ» ዬጌዛ።
45 O a baitumatumamaim baigegewasin ibai, God eo’omatani boro nan turobe namatar!”
46 ማይራማ Ꮊይ ጋርክ ዬጌዛ፦
46 Mary eo,
47 ታ አያናይ ታ ለ ጾሳይል ኡፋይትዛ።
47 Naatu yau wanawanan yasisir awan karatan,
48 ኤ ፋ አይላቲ ካዉሻት በኤዛ።
48 Anayabin i ana akir wairafin wabin men gagamin baise nuh, imih boun ebubusuruf sabuw etei boro ayu baigegewasinayan hinarouw hinao.
49 ዎልቃማ ማቄዝ ኤ፥ ታስ ዳማባዝ ኦዛ።
49 Anayabin sawar gagamih God Fairin ayu isou sinaf.
50 ኤዛ ቦንችዝታይል አፋ፥
50 I ana kabeber i aunan etuwatuw, sabuw hitufuw tema’am,
51 ፋ ሚን ቀሳይር ፋ ዎልቃ ቤዜዛ፥
51 God umanamaim sawar fairih sinaf,
52 ዎልቃንዛ ካትታ ኡ ዙፋናይፕ ዎሴዛ፤
52 Aiwob fairih hai ura ma’ama’amaim bow yara’iyih,
53 ናይንቴዝታ ሎኦ ባዛር ምሼዛ፥
53 Sabuw aa himomorob, sawar gewasihimaim ituwih,
54 ፋ ማሮት ቆፒ፥
54 Ana omatanen ata a’agir eo’omatanih i kaif,
55 የይካ ኑ አድታይስ ኦዴዝ ቃላ፥
55 Abraham nuh kakabibir na’atube,
56 ማይራማ ኤልሳቤጽ ላንቀ ሀይ አግና ጋምኢ ፋ ካራ ማቄዛ።
56 Mary sumar etei tounu na’atube Elizabeth hairi hima, imaibo matabir maiye na ana bar tit.
57 ኤልሳቤጽስ የሎ ቃማይ ሄልን ራ ናአ የሌዛ።
57 Elizabeth ana toub isan veya na tit, naatu toub ana kek orot yai.
58 እ ሾርታይኔ እ ዳብታይ ጎዳይ ጋመ ማሮት ኦዛና ስኢ፥ እዝር ዎላ ኡፋይቴዛ።
58 Tain tuwan naatu ana ofonah, God ana baigegewasin gagamin na’in Elizabeth bitin ana tur hinowar hina ana merar hiyi bairi hiyasisir.
59 ሆስፑን ጋላስ ዱደ ናአና ዶካሎዳይስ የኤዛ። ናአና አዳይ ሱንይር ዛክሬሳ ግ ጼጎዳይስ ኮዬዛ።
59 Naatu fur ta’imon ufunamaim, kek ana’ar mo’on afuwin wabin baiwabin isan tain tuwan etei hina. Tain tuwan hikokok kek wabin i boro Zechariah, tamah wabinamaim hitiwabimih hio,
60 ዝን እንዳት፥ «የይ ሀነና ዋንሳ ጊንትንቶዳይስ ቤዝዛ» ዬጌዛ።
60 baise hinah eo, “En! Kek wabin i boro John taniwab.”
61 ኡንትካ፥ «ነ ዳብታይፕ Ꮊ ሱንይር ጼግንቴዛይ ኦንካ ባያ» ዬጌዛ።
61 Sabuw hio, “O taituwa wabih men ta nati na’atube ema’ama boro kek wabin nati taniwab.”
62 ኤ አዳይ ኦና ግ ሱን ጋዶዳዛኮ ኤሮዳይስ ኮዢ ኤዛ ማላር ኦይጬዛ።
62 Basit umahimaim kek tamah isan himan wabin menatan kokok baiwabin isan hibatiy.
63 ኤ ጻፍዛ ባዝ ኦይጪ ኤኪ፥ «ኤ ሱንይ ዋንሳ» ግ ጻፌዛ። ኡባይ ኤ ጻፈዛና ብኢ ማላባዝ ጌዛ።
63 Zechariah eo fef hibai hina hitin imaim kirum eo, “Kek wabin i John.” Sabuw etei hifofofor men kafaita.
64 እዝር ዛክሬሳ እራንይ ብልንቴዛ፥ ጾስ ጋላትታር ኦድንቶ አይኬዛ።
64 Nati ana veya’amaim Zechariah menan bit ma’am menan kerer busuruf tur eo, God bora’ara’ah.
65 ሾርታይ ኡቢታይ ያሻር ኩሜዛ። Ꮊ ሀኔዝባዛይ ቅ ጌዝ ይሁዳ ጋደ ኡባይድ ኦድንቴዛ።
65 Taintuwan etei awah hae’e hai baifofofor ra’at, baise abisa himamatar ana tur tasasar tit tafaram Judea wanawanan sabuw etei hinowar.
66 የያ ስኤዝ ኡባይ፥ «Ꮊ ናአይ አብ ሀኖደሻ» ግ ዎል ጋንጨ ኦድንቴዛ። ጎዳይ ኩሻይ ኤዛር የዛ።
66 Sabuw etei iti sawar matar ana tur hinonowar isan hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Iti kek narara’at ana itinin i boro mi’itube?” Anayabin Regah uman i iti kek biyanamaim ma’am.
67 ዋንሳ አዳይ ዛክሬሳ ጌሻ አያናር ኩሚ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ትንቢተ ኦዴዛ።
67 John tamah Zechariah Anun Kakafiyin targabuw, God ana ewamaim tabor eo.
68 «እስሬለ ጎዳይ ጾሳይ ጋላትንቶ፥
68 “Regah tanabora’ara’ah, Israel sabuw hai God, anayabin i ana sabuw baiyawasih isan natit,
69 ፋ አይላይ ዳዉተ ካራ
69 Baiyawasenayan fairin anababatun David ana rara’ane enan,
70 የይካ ብኒ ዎደ ጌሻ ናብታይ ዶናይድ ኦድንቴዛይ ጋርክ፥
70 marasika ana dinab wanawanahimaim eo’omatanih na’atube.
71 ኤዚ ኑና ኑ ሞርክታይፐኔ
71 boun it boro ata kamabiy sabuw umahine, naatu sabuw fairih tibifa’ifa’it umahine niyawasit.
72 የያ ኤ ኦዛይ ኑ አድታይስ ፋ ማሮት ቤዞዳይስኔ፥
72 Ana obaibasit kakafiyin bimatar imaim nuh ata a’agir kabeber itih,
73 ኑ አዳ አፍራመስ ጫቄዝ
73 naatu iti obaibasit i marasika God ata agir Abraham eomatan,
74 ኑ ሞርክታይ ኩሸፕ ከሲ፥
74 imih boun it ata kamabiy sabuw umahine baiyawasit isan natit ebiyawasit, naatu fair ebitit God isan men erebir auman tanabow,
75 ኑ ላይ ኡባይድ ጌሸትራኔ ጽሎትር
75 God matanamaim tanakakaf naatu tanayasairit ata ef mutufurinamaim tanakwafir wanatowan, wanatowan.
76 ማ ታ ናአዮ፥ ነ ኡባፕ ኣ ጾስ ናበ ግንትንቶዳ።
76 Naatu o ayu natu, o boro God auyomtoro’ot ana dinabumih inamatar, Regah aunan ini’iyon inan ana ef inayabuna,
77 ኡንቲ አቶት ኤረት ደማዳና፥ ኡ ናጋራይ አቶ ግንትንትን፥
77 ana sabuw yawas isan inakubuna hai tur ina’owen bowabow kakafih hinihamiyen God hai kakafih nanotawiyen yawas hinab.
78 ኑ ጾሳይ ፋ ኬሃ ማሮትይር
78 Anayabin ata God, i ana manaw kabeber wairafin, i wanawananamaim marakaw marane boro nakusisiar nare,
79 የይካ ማ ጋንጨኔ፥
79 sabuw iyab guguminamaim tema’am naatu murumurubih hai youninamaim tema’am tafatamaim namarakaw, at narumutufur nanawiyit tanatit tufuw ana efamaim tanaremor.”
80 ናአይካ ድጬዛ፥ አያናራካ ሚንጌዛ፥ እስሬለ አሳይስ በንቶድ ጋ ሊዦ ደምባ የዜዛ።
80 Kek biyan naatu ayubin hairi ana fofonin ra’at yen orot matar, naatu run in arar yan imaim ma ana fair bai, imaibo tit ana bowabow Israel sabuw etei nahimaim busuruf bow.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.