Lucas 19

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 የሱሳ ኢያርኮ ገሊ ኣዛ።
1 Jesu na Jericho tit naatu nati bar merar wanawanan remor inan,
2 ኤዛይድ ዛኮሳ ግንትንትዝ ቃራጸ ጋችስዝታይ ሀላቃይ የዛ። ኤ ጋመ ዱረ።
2 basit nati’imaim orot totobuyoy wairafin wabin Zakias, kabay o’onayah hai orot ukwarin ma’am tit.
3 ኤ የሱሳ ኣያዛኮ በአዳይስ ኮዬዛ። ኤ ሃታ ማቄዝ ግሾስ አስ ዳሮትይፕ ደንዴዛይድ የሱሳ በአዳይስ ዳንዳኤካያ።
3 Kok kwanekwan Jesu ana yumat ta’itin, baise i orot kabumin sabuw rou’ay gagamin na’in nan hisumisum i men karam boro Jesu ta’itin.
4 የሱሳና በአዳይስ ኮዢ ኤ Ꮊንግዛ ኦጋይስ ቲና ዎጺ Ꮊንጊ ፐቲ ጋሳረ ምል አፋ ከዜዝ።
4 Naatu sabuw aunah i’iyon nunuw in ai sycamore afe’en yen mare ma Jesu nan ta’itinimih, anayabin Jesu ef nati’iwat inan.
5 የሱሳ የ አቃ ሄልታር ቅ ግ ብኢ፥ «ዛኮሳ፥ Ꮊይኖ ታ ነ ካራ ፔዦዳይስ ቤዝዛ ግሾስ ኤል ዎባ» ዬጌዛ።
5 Baise Jesu na nati ai anamaim titit ana veya an kutan bat, naatu ai afe’en nuw ra’at eo, “Zakias saise kura’iy, anayabin ayu akokok boun o abaremaim airit tanama.” Jesus Zachaeus ai afe’en ma’am isan eafa’af ra’at|alt="Jesus talking to Zachaeus in tree" src="CN01776B.TIF" size="col" loc="Luk 19.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.5"
6 ኤ ኤልሲ ዎ ኡፋይሳር የሱሳና ሞኬዛ።
6 Zakias matan kabiy kayam rena haw tit, kawasa auman Jesu ana merar yi
7 የ አቃይድ የዝ አስ ኡባይ የያ ብኢ፥ «ናጋራንቾ ካራ ገሊ ሞክንቶዳይስ ሀንዛ» ዬጊ ዝግሬዛ።
7 Sabuw etei’imak hi’i’itin men hiyasisir naatu higam hio, “Iti orot i bowabow kakafin wairafin ana nanawan orotomih matar hairi tenan ana bar.”
8 ማቆዝን፥ ዛኮሳ ኤቂ ጎዳይኮ፥ «ጎዳዮ፥ ዬዛኮ ታስ የዝ ሻሎ ኡባይፕ ባጋ ማንቅታይስ እማዳ። አሳፕ አብካ ዎርዶር ባል ኤኬዝባዝ ማቅኮ ኦይዲ ኩሸ ማሆዳ» ዬጌዛ።
8 Zakias misir eo, “Regah ayu i boro au sawar founafoun ana kuru’um turin yababan wairafih anitih, naatu sabuw iyab aifufuwih hai sawar abowabow boro hai sawar tafanamaim matah kwakwafe’en auman anaya’abar anitih.”
9 የሱሳ ማ፥ «Ꮊ አይ አፍራመ ናአ ማቄዝ ግሾስ Ꮊይኖ አቶት Ꮊ ካራ የኤዛ።
9 Jesu misir Zakias iu, “Boun iti baremaim God ana yawas natit orot ebiyawasi, anayabin iti orot auman i Abraham uwan ta.
10 አስ ናአይ የኤዛይ ቤዛና ኮዮዳይስኔ አሾዳይስ» ዬጌዛ።
10 Orot Natun i sabuw iyab hikasiy tema’am nuwihih bow naatu baiyawasih isan na.”
11 አሳይ የያ ስእታር የዝን የሱሳ የሩሳላመ ኡኬዝ ግሾስ ጾሳ ካተትይ Ꮊት ኡኬዛ ኣዜዝ ግሾስ ኡንትስ ኣዝሶ ኦዴዛ።
11 Jesu na Jerusalem tit biyubin auman, sabuw abisa Jesu eo hinowar hinan hinotanot i God ana aiwob iti boro’omo tatit ana naniyanabe, baise Jesu i kofan maiye oroubonamaim iuwih eo,
12 የይ ግሾስ፥ የሱሳ፥ «ፐቲ ዳማ አሲ የዛይ ፋስ ካተት ማዉተ ኤኪ የኦዳይስ ሀራ ቢታ Ꮊንጌዛ።
12 “Ana veya ta orot gagamin tafaram ta’amaim roubinin aiwob baitin, imaibo matabir maiye isan in tafaram ta ef yok na’in imaim tit.
13 ኤዝስ ኦዝ አይልታይፕ ታጵታ ጼጊ ታጲ ምናኔ እንጊ ‹ታ ማቂ የኦድ ጋ Ꮊ ሚሻይር ዛልኦይታ› ዬጌዛ።
13 Baise na isan bobobunabuna ana veya, ana akirwairafih etei 10 e’af hina gold taita’imon faramih naatu iuwih. ‘Kabay iti abit kwanab, imaim kwanama kwanabowabow ayu ana matabir.’
14 «የ ጋደ አሳይ ኤዛ እጽዛ ግሾስ Ꮊ አይ ኑል አፋ ካዉቶዳይ ጋርክ ኑ ኮዮያ ዬጊ አስ ኤ ጉየር ኪቴዛ።
14 Baise i taiyuwin ana tafaram sabuw hifa’ifai naatu men hikok nati orot ti’aiwob, imih sabuw hiyafarih hin hitit hio, ‘Aki men akokok iti orot aki isai ni’aiwob.’
15 «ማቆዝን፥ የ አይ ካት ማቂ ፋ ቢታ ማቄዛ። የ ታጲ አይልታይ ኤ እንጌዝ ሚሻይር አብ ጋርክ ዛልእ ዎሴዛኮ ኤሮዳይስ ኮዢ ኡንታን ጼግሴዛ።
15 Baise nati orot aiwob hitin naatu matabir na ana bar tit. Imaibo ana akirwairafih iyab kabay bitih hina hitit ibatiyih, kok taso’ob, kabay itih hibowabow baibi’ab tafan hiya’abar hibow.
16 «ቲናይ ይኢ፥ ‹ጎዳዮ፥ ነ ታስ እንጌዝ ሚሻይል ሀራ ታጶ ዎሴዛ› ዬጌዛ።
16 Orot ta wan run eo, “Regah ayu au kabay itu ama abowabow tafan i ten hiya’abar abai.’
17 «ኤ ጎዳይ፥ ‹ነኖ አማንንትዛ አይላዮ ነ ሎኦ ኦዛ። ኔኒ ጽቃ ባዛል አማንንትዛ ግሾስ ኔስ ታጲ ካታምታይል አፋ ማዉተ እንጌዛ› ዬጌዛ።
17 Ana regah eo, ‘O i bowayan orot gewas, au bowabow kikimin abit ikaif gewas, imih bar merar etei ten abit inakaifen.’
18 «ናምአንይካ ይኢ፥ ‹ጎዳዮ፥ ነ ታስ እንጌዝ ሚሻይ ሀራ እችን ዎዛ› ዬጌዛ።
18 Orot bairou’abin run eo, ‘Regah ayu kabay itu ama abowabow tafan etei five aya’abar abai.’
19 «ጎዳይ ኤዝኮ፥ ‹ነስካ ማ እችን ካታምታይል አፋ ማዉተ እንጌዛ› ዬጌዛ።
19 Naatu ana orot ukwarin iyasisir eo, ‘O i bar merar etei five abit inakaifen.’
20 «ዬዛኮ ሃንይ ይኢ፥ ‹ጎዳዮ፥ ታ ቃንጾር ጻጺ ናጌዝ ነ ሚሽታ Ꮊናሾ።
20 Naatu orot baitounin run eo, ‘Regah a kabay ibitu i abai an koukufet wanawanan asum ai boun inu’in iti abai ana abit maiye.
21 አብስ ጊኮ፥ ነ ጋደካ ባዝ ኤክዛናኔ ነ ዘረካባዝ ማጽዝ ኢታ አስ ማቅዝ ግሾስ ኔስ ታ ያሽቴዛ› ዬጌዛ።
21 Ayu o isa abir, anayabin o a tur fokarin, turanah arih o aribe asir kubowabow kwanekwan, naatu turanah hai masaw o kubobobe asir kufafour kwanekwan.’
22 «ኤ ጎዳይ ማሂ፥ ‹ነኖ ኢታ አይላዮ ነ ዶናቲ ጋርክ ታ ነና ፕርዶዳ። ታ ጋደካ ባዝ ኤክዛናኔ ዘረካባዝ ማጽዝ ኢታ አስ ማቄዛ ነ ኤርኮ፥
22 Regah misir iu, ‘O i bowayan orot kakaf nokonokow! Nati a tur i’o’omaim boro natatabir nafatumi! O iso’ob ayu i au tur fokarin, sabuw hai sawar abowabow kwanekwan, naatu hai masaw ayu abobobe afafour.
23 ታ ይኢ ታ ሚሻ ዎር ኤኮድ ጋርክ ዛልእዛ አስስ አብስ እንገካሳ?›
23 Gewasin au kabay banikamaim itayai tabowabow amatabir anan saise tafan hitaya’abar atab.’
24 «ኤ ጎዳይ የ አቃይድ ኤቄዛይኮ፥ ‹ኤዛር የዝ ሚሻ ኤኪ ታጶ ዎሴዛይስ እንጎይታ› ዬጌዛ።
24 Naatu tatabir sabuw nati’imaim hibatabat iuwih, ‘Iti orot uman kabay gold kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay etei ten bowabow i kwaitin.
25 «ኡንቲ፥ ‹ጎዳዮ፥ ኤዝስ ብንካ ታጲ ምናናይ የዛ› ዬጌዛ።
25 Baise hitatabir hio, ‘Regah nati orot i ana kabay etei ten bowaka.’
26 «ጎዳይ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ ‹የዛ ኡባይስ ሀራ ጉዥንቶዳ፥ ዝን ባዛይፕ ሀራይ አቶ ኤዝስ የዛናካ ኤክንቶዳ።
26 Iyafutih eo, ‘A tur ao’owen, sabuw iyab umah i’e’etaw sawar moumurih tebowabow boro tafan hinaya’abar nab, baise sabuw iyab umah nutanub tema’am aurin boro sawar en, naatu abisa kikimin nati biyahimaim tema’am boro hinabosairen.
27 ማቆዝን፥ ታ ኡንታል አፋ ካዉታማይ ጋርክ ኮዬዝታ የ ታ ሞርክታ Ꮊና ታ ቲና ክኢ ዎይታ› ጌዛ» ዬጌዛ።
27 Naatu boun i akokok sabuw iyab ayu bai’aiwob isan men hikokok kwabow kwana iti nou’umaim kwarouw temorob.”
28 የሱሳ የያ ኦዴዛይፕ ጉየ ኡንታፕ ቲና ኣ የታር የሩሳላመ Ꮊንጌዛ።
28 Iti na’at eo ufunamaim sabuw au nah i’iyon, wan au Jerusalem yen in.
29 ደብሬዘይተ አምባል አፋ የዝ ቤተፋገኔ ብታና ኡክታር ፋ ታማርታይፕ ናምእታ ዬጊ ኪቴዛ፦
29 Yen na tafaram Bethage naatu Bethany hairi sisibihimaim tit, Olive Oyaw an, basit ana bai’ufununayah orot rou’ab eobaimanih naatu wan iyafarih
30 «ይ ቲና የዝ ሄራ Ꮊንጎይታ፥ ይ እዘ ሄሎዳር ኦንካ ቶግበኤካ አጭንቲ የዝ ሀረ ናአ ይ ደማዳ። ኤዛ ብሊ Ꮊና ኤኪ የኦይታ።
30 eo, “Kwanan bar merar ta nati namaim kwanatit naatu kwanarur auman donkey boubun hi’utan ebatabat boro kwana’itih, nati donkey i men yait ta bai afe’en yen remoramih. Kwana rufam kwanab kwan iti kwanatit.
31 ኦንካ፥ ‹አብስ ብሌ?› ግ ኦይጭኮ፥ ‹ጎዳይ ኤዛ ኮይዛ› ዬጎይታ» ዬጌዛ።
31 Naatu orot ta nati’imaim na’iti nibatiy nao, ‘Aisim kwarurufam?’ ana tur kwana’owen, ‘Ai Regah ekokok.’”
32 ኪትንቴዝታይ Ꮊንጊ ኤ ጌዛይ ጋርክ ሀንን በኤዛ።
32 Orot hairi hiremor hin, sawar abisa Jesu eo na’atube etei isah himatar.
33 ኡንትካ ሀረ ናአ ብሎዳር ጎድታይ ብኢ፥ «ሀረ ናአ አብስ ብሌ?» ዬጌዛ።
33 Hina hitit donkey boubun hirurufam, ana matuwan itih naatu ibatiyih, “Aisim au donkey kwarurufam?”
34 ኡንቲ ማሂ፥ «ጎዳይስ ኤ ኮሽዛ» ዬጌዛ።
34 Hiya’afut hio, “Ai Regah ekokok.”
35 ኤዛይፕ ሀረ ናአ የሱሳኮ ከኤዛ። ፋ አፍላ ሀረ ናአይ ዞካይል ህጺ የሱሳና ቶግሴዛ።
35 Basit ihamiyih hirufam hibai hin Jesu biyan hitit, naatu hai biya baibiyon tafah hibosaisiren donkey tafan hiyabar uman hibai yen tafan mare.
36 አሳይካ ኤ Ꮊንግዛ ኦጋይል አፋ ፋ አፍላ ሂጼዛ።
36 Sabuw hai faifuw tafah hibosaisiren ef yan hiyabar tafanamaim remor in.
37 ደብሬዘይተ ደረል ሱለ የሩሳላመ ዎስዝ ኦገኮ ኡኮዳር ታይቦር ጋመ አሳይ ኡንቲ በኤዝ ማላታይስ ኡፋይቲ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ ጾሳ ጋላታ አይኬዛ።
37 Na Jerusalem tit biyubin auman, ef ta Olive Oyaw na’at re inan i awanamaim hitit naatu ana bai’ufununayah sabuw moumurih na’in Jesu ina’inan iwa’an hi’itah isan fanah sib God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio.
38 «ጎዳይ ሱንር ይእዛ ካታይ አንጅንቴዛያ
38 “God ata aiwob nigegewasin, Regah wabinamaim nan, tufuw maramaim nama naatu God auyomtoro’ot isan fair nama!”
39 አሳይ ጋንጨፐ ፐቲ ፐቲ ፈርሳወ አሳይ የሱሳኮ፥ «አስታማራዮ፥ ነ ታማርታ ሀይዝሶባ» ዬጌዛ።
39 Pharisee afa nati rou’ay wanawanamaim Jesu hiu, “Bai’obaiyenayah, a bai’ufununayah kukwararih awah tefot.”
40 ኤ ኡንትኮ፥ «ኡንቲ ስኤ ጊኮ ሹችታይ ኡኮዳ» ዬጌዛ።
40 Baise Jesu iyafutih eo, “I ana’uwih awah nafot, kabay iti ti’inu’in boro fanah nasib God hinabora’ara’ah.”
41 የሱሳ የሩሳላመ ኡክታር ካታማ ብኢ እዝስ ዬኬዛ።
41 Jesu na Jerusalem tit iyubin nuw bar hiwowab batabat i’itin ana veya ana yababan ra’at rerey eo,
42 «ነ ሳራይስ ማቃዳና Ꮊይኖ ነ ኤረካያ፥ Ꮊተካ ነ ኣፋይፕ ቆስንቴዛ።
42 “Tufuwamaim ma isan ana ef iti boun enan akisin itaso’ob. Baise boro men ina’itin, anayabin mata hibofafar.
43 ነ ሞርክታይ ነ ካላ ጋሲ ፋ ኦገር ኦገር ነና ማር ኡንእዛ ዎደ የኦዳ።
43 Mar boro enan a rakit sabuw boro roun roun hina’ar bebera’uh a ef hinarufut, run tit isan boro nafokar,
44 ነናኔ ነ ጋሰ ግዶ የዝ ነ ናእታ ብሶዳ። ፐቲ ፐቲ ሹች ደን ላሎዳ፥ አብስ ጊኮ ጾሳይ ነና አሾዳይስ ይእዝ ዎዳ ነ ኤረካዛይ ግሾስ» ዬጊ እዝስ ዬኬዛ።
44 hinabat hinayuw hinarab, hinagurus, natunatun wanawanamaim tema’am etei boro hinarouw hinamorob. kabay iti etei boro hinarab hinagurus nasawar, boro men ta hinihamiy ana efanamaim na’inumih, anayabin God ana sabuw baiyawasihimih nan o men i’inanimih!”
45 የይፐ ጉየ፥ የሱሳ ጾሳ ኬ ገሊ ዛልእዝታ ኤዛይፕ ባይኤዛ።
45 Jesu na Tafaror Bar wanawanan run, ana was efanamaim sabuw sawar hiya hima hitotobon itih naatu nunih ufun hitit.
46 ማ፥ «‹ታ ኬይ ጾሳ ዎስዛ ኬ ማቃዳ› ግ ጻፍንቴዛ፥ ዝን ይ ታ ኬ ፓንታይ ኮምኦ ኡዴዛ» ዬጌዛ።
46 Iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God iti na’atube eo hikirum, ‘Ayu au Bar i yoyoban ana bar, baise kwa kwabai kwabotabir na bainowan hai wawa’ir watu matar!’”
47 ጋላስ ጋላስ ጾሳ ኬ ታማርስዛ። ቄሰ ሀላቅታይ፥ ህገ አስታማርታይኔ ጋደ ጭምታይ ኤዛ ዎዳይስ ኦገ ኮይዛ።
47 Nati’imaim Jesu mar etei Tafaror Baremaim ma sabuw i’obaibiyih. Baise firis ukwarih, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu sabuw hai ukwarih hikok kwanekwan i mi’itube hitarab temorob.
48 ማቆዝን፥ አሲ ኡባይ ኤ ትምርታ ፋ ዎዝናስ ኣ ስእዝ ግሾስ ኡንትስ ኦድ ባዝ ቤዛ።
48 Baise ef hinunuwet men ta hitita’urimih, anayabin sabuw etei’imak i Jesu ana tur akisin hinonowar naatu men hikok boro tur ta hitasa’ir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.