João 4

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 የሱሳ ዋንሳስታይፕ ጋንግዛ ካልዝታ ፋኮ ሺሽዛኔ ጻማቅዛና ፈርሳውታይ ስኤዛ።
1 Pharisee hinowar Jesu i bigegesairih naatu John natabir ana bai’ufununayah moumurih na’in bapataito ebitih,
2 ማቅኮካ የሱሳ ታማርታይ ጻማቄነፕ አትን የሱሳ ኦናካ ጻማቀካያ።
2 turobe iti i men Jesu bapataito ebitih, baise i ana bai’ufununayah.
3 የሱሳ አሳይ ኤባዝ ግዛ ስኢ ይሁዳፕ ደንዲ ጋልላ Ꮊንጌዛ።
3 Anamaramaim Jesu, i Judea ihamiy naatu matabir maiye in Galilee.
4 ጋልላ Ꮊንግታር ሳማረራ አዳይ ኤዝስ አታምባዝ ማቄዛ።
4 Boun ana remoramaim i boro Samaria wanawanan narun nan.
5 የይ ግሾስ፥ ያይቆባ ፋ ናአ ዮሴፋስ እንጌዝ ጋደ ላንቀ የዝ ስካረ ግዝ ሳማረ ካታማ Ꮊንጌዛ።
5 Imih i Samaria bar merar wabin Sychar tit, Jacob ana me kamar i natun Joseph bitin i sisibinamaim.
6 የ አቃይድ ያይቆባስ ሃ ኦላ የዛ። የሱሳ የታር ዳቡሪ የ ሃ ኦላቲ ላንቀ በቴዛ። የ ዎደ ሳአይ ኡሱፑን ሳተ ሄራ።
6 Jacob ana harew karakar i nati’imaim, naatu Jesu ef nan hahar, karakar sisibin mara’at ma. Nati i ouyit.
7 ፐቲ ሳማረ አስታ የ ኦላይፕ ሃ ትኮዳይስ የኤዛ። የሱሳ የ አስትኮ፥ «ታና ሃ ኡሾየ» ዬጌዛ።
7 Samaria babin harew huninamih nan anamaramaim, Jesu babin isan eo, “Karam harew ititu atatom?Jesus Samaritan babin hairi tibidudur|alt="Jesus talking to Samaritan woman" src="CN01674B.TIF" size="col" loc="Jhn 4.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.7"
8 የ ዎደ የሱሳ ታማርታይ ሚዝ ባዝ ዎንጎዳይስ ካታማ Ꮊንጌዛን።
8 I ana bai’ufununayah hin bar merar bay tobonamih.
9 የ አስታ ማሂ፥ «ኔኒ አይሁደ አስ ማቅታር፥ ሳማረ ማች ማቅዝ ታና ዋይዚ ሃ ኡሾባ ጌ?» ዬጌዛ። የያ እዛ ጌዛይ አይሁድታይ ሳማርታይር ዎልሄሎዋ ግሾስ።
9 Samaria babin Jesu isan eo, “O i Jew naatu ayu i Samaria babin. Mi’itube ayu isou harewamih kufefefeyan?” (Jew hai naukwat, o hai kerowas boro men Samaria bairi hinafaram hinaa hinatom.)
10 የሱሳ ማሂ፥ «ኔኒ ጾስ እሞታኔ ሃ ታና ኡሾየ ግዛይ ኦናዛኮ ነ ኤሬዛኮ ኤዛ ነ ዎሶዳዝን፤ ኤዝካ ኔስ ደኦ እንግዛ ሃ እማዳዝን» ዬጌዛ።
10 Jesu, babin isan iya’afut eo, “O God ana siwar itasoso’ob na’at yait o isa harew tomamih efefeyan, o boro itibatiy i boro yawas ana harew tit itatom”.
11 የ አስታ ማሂ፥ «ጎዳዮ፥ ኔስ ዱቅዛባዝ ባያ፤ ኦላይካ ጪሞ። የዝን፥ ደኦ እንግዝ ሃ ነ አናፕ ደንጎዴ?
11 Babin eo, “Aro, o taratarfuruwen men ibai ina naatu karakar ana sou i manin na’in ra’iy in. Karakar menatanamaim boro iti yawas ana harew inab?
12 ኑስ Ꮊ ሃ ኦላ እንጌዝ ኑ አዳይ ያይቆባፕ ኔኒ አኔ? ኤዝኔ፥ ኤ ናእታይኔ ኤ መህታይ Ꮊ ኦላይፕ ኡዤዛ» ዬጌዛ።
12 Iti karakar i aki agir Jacob kair imaim ma tomatom, naatu ana haru ana for ouman. Iti karakar aki iti. O taiyuw ku’o’o, o Jacob inatabir?
13 የሱሳ፥ «Ꮊ ሃይፕ ኡዤዝ ኦንካ ማቂ ሳምንቶዳ።
13 Jesu iya’afut eo, “Orot babin etei iti harew natomatom boro sikan namamah maiye,
14 ዝን ታኒ እንጎድ ሃ ኡዥዝ ኦንካ ኡባራካ ሳምንታሚ። ታኒ እማድ ሃይ ኤ ጋንጨ መናስ ደኦ እንግዝ ጎግዝ ፑልቶ ማቃዳ» ዬጌዛ።
14 baise yait ayu harew anitin natomatom boro men sikan namamah. Naatu harew nati ayu anabitin boro wanawananamaim harew buruburur namatar. Naatu yawas’anaharew imaim na’in nitin, naatu yawas wanatowan nab.
15 የ አስታ ማሂ፥ «ጎዳዮ፥ ታኒ ሳምንታማይ ጋርከኔ ሃ ትኮዳይስ Ꮊ አቃ የኣማይ ጋርክ ታስ የ ሃ እንጎባ» ዬጌዛ።
15 Babin Jesu isan eo,” Aro, harew nati ayu kwiti saise ayu men sikou namamaa nan naatu men mar etei iti’imaim harew huninamih anan.”
16 የሱሳ እዝኮ፥ «Ꮊንጊ ነ አዝና ጼጊ የኦባ» ዬጌዛ።
16 Jesu babin iu, “Kwen ku’af aaw isan naatu kumatabir kuna.”
17 የ አስታ ማሂ፥ «ታስ አዝኒ ባያ» ዬጌዛ።
17 Babin iya’afut eo, “Ayu aawu en.” Jesu eo,” O aaw en ku’o’o i turobe.”
18 ኔስ ቲን እችን አዝንታይ የዛ። Ꮊት ኔር የዛ አይ ነ አዝነ ባያ። ኔኒ Ꮊት ቱሮ ኦዴዛ» ዬጌዛ።
18 Anababatun, o oro’orot etei five, i aa’awanen naatu orot iti boun airi kwama’am i men o aawamih. Abistan iti boun i’o’o i turobe.”
19 የ አስታ ማሂ፥ «ጎዳዮ፥ ኔኒ ናበ ማቅዛና ታኒ ኤሬዛ።
19 Babin eo, “Aro, ayu ai’iti, o i dinab orot.”
20 ኑ አድታይ Ꮊ ደራይል አፋ ጾስ ጎይኔዛ። ዝን ይ አይሁድታይ አሲ ጾስ ጎይኖዳይስ ቤዝዛ አቃይ የሩሳላመ ግዛ» ዬጌዛ።
20 “Aki ai a’agir iti oyawemaim hikwakwafir, baise kwa Jew kwa’o’o kwafiren efan i Jerusalemamaim tanakwafir.”
21 የሱሳ፥ «Ꮊን አስተ ታና አማኖባ፤ Ꮊ ደራይል አፋ ዎይ የሩሳላመ አዳይስ ጎይናም ዎደ የኦዳ።
21 Jesu eorereb eo, “Babin ayu initutumu, veya i enan anamaramaim kwa boro men Tamat no oyawemaim o Jerusalemamaim kwanakwafir.
22 ይ ሳማርታይ ይ ኤሮዋዛይስ ጎይንዛ። ዝን ኑኒ አቶት አይሁደፕ ይእዝ ግሾስ ኑ ኤርዛይስ ጎይንዛ።
22 Kwa Samaria men kwaso’ob abistan kwakwakwafir, aki aso’ob abistan a kwakwafir, anayabin yawas i Jew sabuw biyahine na.
23 ዝን አዳ ቱማር ጎይንዝታይ አያናራኔ ቱማር ጎይኖድ ዎደ ኡኬዛ፤ Ꮊተካ ሄሌዛ። ይኬ፥ አዳይ ኮይዛይ Ꮊይ ጋርክ ኦገር ጎይንዝታ።
23 Veya i enan naatu natitaka anamaramaim anababatun kwafirenayah boro Regah turobe naatu Anuninamaim hinakwafir, naatu kwafirinayah iti na’atube i boun Regah enunuwet.
24 ጾሳይ አያና፤ ኤዝስ ጎይንዝታይ አያናራኔ ቱማትር ጎይኖዳይስ ቤዝዛ» ዬጌዛ።
24 God i Anunin, naatu i ana kwafirenayah i turobe naatu Anuninamaim hinakwafir.”
25 የ አስታ ማሂ፥ «ክርስቶሳ ግንትዝ ‹ማሳይ› የኦዳና ታኒ ኤርዛ። ኤ ይኢ ኑስ ኡባ ባዝ ኦዶዳ» ዬጌዛ።
25 Babin eo, “Ayu nati Roubininenayan i aso’ob (Keriso terarouw) i enan. I nanan ana veya i boro sawar etei it isat nakubuna.”
26 የሱሳ፥ «Ꮊ ኔር ናሽዛይ ታኒ ኤዛ» ዬጌዛ።
26 Imaibo Jesu eorereb eo, “Ayu i yait? Ayu yait airit ta’o’o.”
27 ኡንቲ ናሾዳር፥ የሱሳ ታማርታይ Ꮊንጌዝ አቃይፕ ማቄዛ። የሱሳ ማቻር ዎላ ናሾዳር ኡ ብኢ ማላባዝ ጌዛ። ዝን አስትኮ፥ «አብ ኮዬ?» ዎይ የሱሳኮ፥ «እዝር አብስ ኦድንቴ?» ጌዛይ ኦንካ ባያ።
27 Jesu eo oumatan, ana bai’ufununayah himatabir hina hitit naatu Jesu babin hairi hibidudur hi’itih hi’ororsa’ir. Baise men yait ta kok babin tibatiy, o Jesu hitibatiy, “Anayabin aisimamih babin airi kwabidudur?”
28 የይፕ ጉየ፥ አስታ ፋ ሃ ኦታና አሺ ጉየ ካታማ Ꮊንጊ አስታይኮ፥
28 Naatu babin ana harew hunihun ihamiy, i matabir in bar merar tit naatu sabuw nati’imaim hima’am hai tur eo’wen,
29 «ታኒ ኦዝ ባዝ ኡባ ታስ ኦዴዝ አ በአዳይስ የይታ። ኤ ክርስቶሳ ማቃደሻ?» ዬጌዛ።
29 Kwana tan orot kwa’itin, sawar abistanawat asisinaf etei’imak au tur eowen. Ta’itin i Roubinineyan wariten?”
30 አሳይ ካታማፕ ከዚ የሱሳኮ Ꮊንጌዛ።
30 Naatu bar merar hihamiy naatu sabuw etei ef hinuwet hin Jesu biyan hitit.
31 የይ ሀኖዳር፥ ኤ ታማርታይ የሱሳኮ፥ «አስታማራዮ ጽቃ ሙንታ ሞየ» ዬጊ ዎሴዛ።
31 Nati ana veya’amaim ana bai’ufununayah hi’o, “Bai’obaiyenayan bay ta ku’aan ya kurutan!”
32 ዝን ኤ፥ «ታስ ይ ኤሮዋ ካ ታ ሚዛይ የዛ» ዬጌዛ።
32 Baise i isah eo, “Ayu au bay menamaim ana’ani’aan kwa men kafa’imo kwaso’ob.”
33 የይ ግሾስ፥ ኤ ታማርታይ ዎል ጋንጨ፥ «ኤዝስ ሚዝባዝ አሲ ኮኦ አተና?» ዬጌዛ።
33 Imih bai’ufununayah taiyuwih hima hi’o, “Ta’itin sabuw afa bay hibow hina hitin eaa wariten?”
34 የሱሳ ኡንትኮ፥ «ታ ሙንታይ ታና ኪቴዛይ ሸና ኦኔ ኤ ኦሶ ፖሎዳያ።
34 Jesu eo, “Ayu au bay, i yait ayu biyafaru i anakok anabosiyasiyar anasinaf naatu bowabow ayu bitu i anabow anisawar.
35 ይ፥ ‹ኦይዲ አጌናፕ ጉየ ካይ ማጾስ ሄሌዛ› ጎሳ? ዝን ታኒ ይንትስ ኦድዛ፤ ካይ ካጺ ሺሾስ ሄሌዛያ ሎእ ቦኦይታ።
35 Kwa iti na’atube kwa’o’o, ’Sumar kwafe’en o tafanamaim aki boro anafour’. Baise a tur ao’owen, Kwa matatoniwa’an me kwana’itin gewas naatu bay iyamur sawar fourin isan ana veya tit.
36 ዘርዛይኔ ማጽዛይ ዎላ ኡፋይቶድ ጋርክ ማጽዛይ ዳሞዘ ኤክዛ ማ ካካ መና ደኦስ ሺሽዛ።
36 Boun auman fourayan boro hibaiyan ana kabay nab, naatu bay four eya’ay ma’ama wanatowan isan, imih ta’itin tanumayan naatu fourayan i hairi auta’imon hiniyasisir.
37 ይኬ፥ ‹ፐታይ ዘርዛ፤ Ꮊንካይ ማ ማጽዛ› ግዝ ኦዳይ ቱማ።
37 Abistan hi’o’o i turobe, “Orot ta’imon etatanum naatu orot ta’imon efafour”.
38 ይንቲ ዳቡረካዛና ሺሾዳይ ጋርክ ታኒ ይንታን ኪቴዛ። Ꮊንክታይ ኦ ዳቡሬዝ አቆ ገሊ ይ ኡ ዳቡርስ አፋ ኤኬዝታ» ዬጌዛ።
38 “Efan men imaim ima ibowabow, ayu aiyafari kwenan inafouramih naatu i hai fairamaim hibowabow o nonowatin inafour inaa’amih”.
39 የ አስታ፥ «ኤ፥ ታኒ ኦዝ ኡባ ባዝ ኦዴዛ» ግ ማርካቴዝ ግሾስ የ ካታማ የዝ ሳማረ አሳይፕ ጋምታይ የሱሳ አማኔዛ።
39 Samaria moumurih maiyow nati bar merar Jesu hitumitum anayabin babin ana turamaim, “I ayu au sinaf etei eo anowar”.
40 ሳማረ አሳይ የሱሳኮ ይኢ፥ ፋ ካለ ጋምኦዳይ ጋርክ የሱሳ ዎስን ኤ ኤዛይድ ናምኢ ጋላስ በቴዛ።
40 Imih anamaramaim Samaria sabuw hina Jesu biyan hititit, hifefeyan bairi ma isan, imih veya rou’ab bairi hima.
41 ኤ ኦድዛ ቃላይ ግሾስ ቲናሳይፕ ጋመ አሳይ አማኔዛ።
41 Sabuw moumurin maiyow hitumatum anayabin i ana turamaim,
42 ማ ኡንቲ አስትኮ፥ «Ꮊት ኑ አማንዛይ ኑ ኡባስ ኤ ግዛ ስኤዝ ግሾሳፕ አትን ኔኒ ማርካቴዝ ግሾስ ባያ። ማ ኤ ቱማ Ꮊ አላመ አሽዛ ማቅዛና ኑኒ ኤሬዛ» ዬጌዛ።
42 naatu babin isan hi’o, “Aki bounabo abitumatum, men babin i’o isan, baise abistan tur eo’o aki taiyuwika taini anowar”.
43 ናምኢ ጋላሳፕ ጉየ፥ የሱሳ የይፕ ከዚ ጋልላ ቢታ ቅቴዛ።
43 Veya rou’ab sasawar ufunamaim Jesu efan nati ihamiy, naatu au Galilee na’at misir in.
44 የሱሳ ፋ ኡባስ፥ «ናበ ፋ ቢታል ቦንችንቶያ» ዬጊ ቲናቲ ኦዴዛ።
44 Anayabin i taiyuwin isan eorereb eo, “Dinab orot taiyuwin ana tafaram sabuw isan men tekakakaf”.
45 የሱሳ ጋልላ ሄሌዝ ዎደ ጋልላ አሳይ ኤዛ ሞኬዛ። አብስ ጊኮ፥ ፓዝቃ ባለ ቦንችዛ ጋላስ ኡንቲ የሩሳላመ የዝ ግሾስ ኤ ኦዝ ባዝ ኡብታ በኤዛ።
45 Imih anamaramaim na Galilee titit, sabuw ana merar hiyi hibai. Anayabin hin Jerusalem Tar Nowaten Hiyuw aa isan hiruru’ay, nati’imaim sawar abistanawat sinaf hi’i’itin isan.
46 የሱሳ ሃ ዎይነ ኡሽኮ ላሜዝ አቆ፥ ጋልላ የዝ ቃና ካታማ ቅቴዛ። ቅፍርናሆመ ካታይ ካራ ኦዝ ፐቲ ሹማይስ ናአይ ሀርግንቴዛ።
46 Naatu matabir maiye in Canna tit, nati Canna i Galilee wanawanan, imaim harew botabir wine mamatar. Naatu nati’imaim gawan ana orot ukwarin natun sawow Capernaumamaim inu’in.
47 የሱሳ ይሁዳፕ ጋልላ የኤዛና የ ሹማይ ስኢ ኤዝኮ የኤዛ። Ꮊይቆዳይስ ኡኬዝ ፋ ናአ Ꮊንጊ ፓዳይ ጋርክ የሱሳና ዎሴዛ።
47 Jesu Judea’ane na Galilee tit ma’am ana tur na nowar. Misir in biyan tit ana tur eowen naatu ifefeyan i tare tan natun sawow inu’in tiyawas i kafa’imo namorob.
48 የሱሳ ሹማይኮ፥ «ጾሳይ ኦዛ ማላባዝኔ ማላ በአምጽኮ ይ ኡባራ አማናም» ዬጌዛ።
48 Jesu sabuw iuwih, “Kwa sabuw ina’inan naatu baifofofor kwana’itah, baise boro men kwanitumatum.”
49 ሹማይ ማሂ፥ «ጎዳዮ፥ ታ ናአይ Ꮊይቀካ የዝን ታር የዬ» ዬጌዛ።
49 Gawan ana orot ukwarin Jesu isan eo, “Aro, inare tananabo au kek namorob.”
50 የሱሳ፥ «ነ ካራ ቅቶባ፤ ነ ናአይ ፓጾዳ» ዬጌዛ።
50 Jesu orot isan eo, “Kwen! O a kek yawas ema’am!” Orot itumatum abistan Jesu tur isan eo naatu ana ef rura’ah in.
51 ኤ ፋ ካራ Ꮊማዳር ኤ አይልታይ ኤዝኮ ይእታር ኤዛ ኦገል ሄሊ፥ «ነ ናአይ ፓጼዛ» ጌዛ።
51 I ra’iy inan efamaim ana akir orot bairi hitar naatu ana tur hi’owen, “O a kek i yawas ema’am
52 ኤ አይልታ ፋ ናአይስ አፑን ሳተር ሎኤዛኮ ኦይጬዛ። ኡንቲ ማሂ፥ «ዝቅን ላፑን ሳተር ምሻይ አቴዛ» ዬጌዛ።
52 Naatu ibatiyih, Veya abistanamaim au kek yawas?” Naatu i hiya’afut hi’o, “Fai ouyit one korok na’atube imaim sawow ihamiy”.
53 ናአይ አዳይ የሱሳ ፋኮ፥ «ነ ናአይ ፓጾዳ» ጌዛይ የ ሳተ ማቄዛና አካኬዛ። የይ ግሾስ፥ ኤዝኔ ኤ ካራ አስ ኡቢታይ አማኔዛ።
53 Naatu imaibo tamah not nati ana veya Jesu eo, “O a kek i boro nayawas.” Imih nati ana baremaim hima’am etei hitumatum.
54 የይ የሱሳ ይሁዳፕ ጋልላ ይኢ ኦዝ ናምእን ማላ።
54 Iti ina’inan bairu’abin men tesinaf emamatar Jesu sinaf matar, no Judea’ane na au Galilee inan ufunamaim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.