João 20
mfxe (MFXE) vs AAI
1 ያ ሳምንታትስ ቲና ጋላስ ሳአ ጌዠካዝን፥ ማግዴላ ማይራማ፥ የሱሳ ሞግንቴዝ ዱፋይኮ Ꮊንጊ ሹቻይ የ ዱፋይ ዶናይፕ ሀልኤዛና በኤዛ።
1 Fur an bubusuruf, maraumanika Mary Magdalin eregugumin auman in hubemaim tit, nuwanuw hub awan kabay hifururuw tit inu’in itin. |alt="women see stone rolled away" src="cn01850B.tif" size="col" loc="Jhn 20.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="John 20.1"
2 እዛ ስሞን ጵጽሮሳኮኔ የሱሳ ቃዛ Ꮊንኮ ታማራይኮ ዎጺ Ꮊንጊ፥ «ዱፋይፕ ጎዳ ኤኪ ብሴዛ፤ ኤዛ አባ ጋዴዛኮ ኑ ኤሮያ» ዬጌዛ።
2 Imih i matabir erenunuw in Simon Peter biyan naatu bai’ufununayan orot ta Jesu biyabuw i hairi biyah tit naatu eo, “Sabuw hina Regah biyan hubemaim hibosair naatu i menamaim hiya’iy, it men taso’ob.”
3 የይ ግሾስ፥ ጵጽሮሳኔ Ꮊንኮ ታማራይ ከዚ ዱፎ Ꮊንጌዛ።
3 Imih Peter naatu bai’ufununayan orot ta hairi hub itinamih hin.
4 ናምእታይካ ዎላ ዎጼዛ፤ ዝን Ꮊንኮ ታማራይ ጵጽሮሳፕ ኣ ቲናቲ ዱፎ ሄሌዛ።
4 Naatu hairi erenununuw hin, baise bai’ufununayan orot ta Peter i gegesair i wan in hubemaim tit.
5 የ ታማራይ ዙጊ፥ ሞጎ አፍላ በኤዛ፥ ዝን ዱፎ ጋንጨ ዎካያ።
5 Naatu i kwafure nuwariy waifuw Jesu hisumisum inu’in itin baise men runamih.
6 ስሞን ጵጽሮሳ ኤዛ ካሊ ይኢ፥ ዱፎ ዎ ሞጎ አፍላይ ኤዛይድ የዛና በኤዛ።
6 Naatu Simon Peter, uf nunuw na tit naatu in hub wanawanan run, waifuw Jesu hisum inu’in itin.
7 ማ የሱሳ ኦማስ ጻጽንቴዝ አፍላይ ዳክንንቲ ዱማ ፐቲ አቆ የዛና በኤዛ። የ አፍላይ ዱማ የዛይፕ አትን ሞጎ አፍላይር ዎላ ባያ።
7 naatu murubih tesumasum ana faifuw Jesu nukwarin himetan auman inu’in itin. Nati waifuw i taiyuwinawat nu nabin in, men Jesu biyan hisumisum aumanamih.
8 የ ዎደ ቲናቲ ዱፎ ሄሌዝ Ꮊንኮ ታማራይ ገሊ ብኢ አማኔዛ።
8 Naatu bai’ufunenayan orot ta wan na hubamaim titit, i auman run. Itin itumatum.
9 የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዶ ቤዝዛና ኦድዛ ጌሻ ማጻፈ ቃላ ኡንቲ ሀጋ አካከካያ።
9 Naatu Buk Atamaninamaim eo i men hiso’ob, Jesu i boro morobone namisir.
10 የይፕ ጉየ፥ ኤ ታማርታይ ፋ ካራ ማቂ Ꮊንጌዛ።
10 Naatu bai’ufnunenayah himatabir hai ubar hin.
11 ዝን ማይራማ የ ዱፋይ ዶናይድ ኤቂ ዬክታር ዙጊ ዱፋይ ጋንጨ በኤዛ።
11 baise Mary hub ufunane bat rererey. Rerey auman kwafure hub wanawanan nuwariy
12 ቦ አፍላ ማኤዝ ናምኢ ኪታንችታይ የሱሳ አሃይ ዎይኤዝ አቃይድ ፐታይ ኦማ አቻራ Ꮊንካይ ቶኬ አቻራ በቴዝታ በኤዛ።
12 naatu tounamatar rou’ab hai waifuw kwes Jesu inu’in ana efanamaim hima’am, ta nukwarinane ta anane.
13 ኡንቲ ኢኮ፥ «Ꮊን አስተ፥ አብስ ዬኬ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
13 I babin hibatiy, “O aisim kurererey?” Babin eo, “Au Regah hibosair hibai hin menamaim hiyai, naatu ayu men aso’ob.”
14 የያ ጌዛይፕ ጉየ፥ እዛካ ጉየ ማቂ በአዳር የሱሳ ኤዛይድ ኤቄዛና በኤዛ። ዝን ኤ የሱሳ ማቄዛና ኤረካያ።
14 Iti na’atube eo ana veya tatatabir Jesu nati’imaim batabat itin, baise i men so’ob nati i Jesu.
15 የሱሳ እዝኮ፥ «Ꮊን አስተ፥ አብስ ዬኬ? ኦና ኮዬ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
15 Jesu eo, “Babin, o aisim kurererey? O i yait kununuwih” Babin notanot i masaw bowayan ta, imih i eo, “O inab inanan na’at, kuo anowar menamaim iyai saise ayu anan anab.”
16 የሱሳ እዝኮ፥ «ማይራመ» ዬጌዛ።
16 Jesu babin isan eo, “Mary” Naatu Mary tatabir Jesu isan rerey Aramaic turamaim eo, “Rabboni.” Anayabin i Bai’obaiyenayan.
17 የሱሳ እዝኮ፥ «ታኒ ሀጋ ታ አዳይኮ Ꮊንገካ ግሾስ ታና አይኪ አሾዳይስ ኮይፐ። ዝን ታ እሽታይኮ Ꮊንጊ፥ ‹ታኒ ታ አዳይኮኔ ይ አዳይኮ፥ ታ ጾሳይኮኔ ይ ጾሳይኮ፥ Ꮊማዳ ጌዛ› ግ ኡንትስ ኦዶባ» ዬጌዛ።
17 Jesu eo, “Biyau men inabutubun, anayabin ayu men amatabir an Tamai biyan atitamih. baise kwen taitu hai tur ku’owen. Ayu amamatabir Tamai isan na’atube kwa Tamat, ayu au God kwa auman a God.”
18 ማግዴላ ማይራማ ጎዳ በኤዛናኔ እዝስ የያ ኤ ኦዴዛና Ꮊንጊ ኤ ታማርታይስ ኦዴዛ።
18 Mary Magdalin tur bai matabir in bai’ufnunenayah biyah tit, eo, “Ayu Regah aitin.” Naatu Jesu abistanawat eo nonowar i hai tur eowen.
19 ሳምንታይፕ ቲና ጋላስ ኦማርሰ፥ ኤ ታማርታይ አይሁድታይስ ያሽቲ እብ ጎርዲ ሺቂ በቴዝን፥ የሱሳ ይኢ፥ ኡ ጋንጨ ኤቂ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቆ» ዬጌዛ።
19 Fur antoro’ot bubusuruf ana rabirab, bai’ufununayah etei’imak hiru’ay bar wanawanan etawan hitufabon hima’am, anayabin Jew hai ukwarih isah hibir. Jesu na hai founamaim bat naatu eo, “Tufuw isa nama.”
20 የያ ግ ማቂ ፋ ኩሻኔ ፋ ምያ ኡንታን ቤዜዛ። ኤ ታማርታይ ጎዳ ብኢ ጋመ ኡፋይቴዛ።
20 Iti na’atube eo’o ufunamaim, i uman naatu sisibin i’obaiyih. Anamaramaim Regah hi’i’itin, bai’ufununayah yasisir dogoroh awan karatan.
21 የሱሳ ማሂ ኡንትኮ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቆ፤ ታ አዳይ ታና ኪቴዛይ ጋርክ ታንካ ይንታን ኪትዛ» ዬጌዛ።
21 Jesu ibanak eo maiye, “Tufuw isa nama! Tamat ayu iyunu ana, na’atube ayu kwa abiyuni.”
22 የያ ጌዛይፕ ጉየ፥ ኡንታል አፋ ኡፍ ግ ፑጌዛ። ማ፥ «ጌሻ አያና ኤኮይታ።
22 Naatu earatit tafahimaim yen naatu eo, “Anun Kakafiyin kwabai.
23 ይንቲ አቶ ጌዝ አሳይ ናጋራይ አቶ ግንትንቶዳ። ይ አቶ ጌካዝታይስ ናጋራይ አቶ ጊንትንታሚ» ዬጌዛ።
23 O yait ta tura ana kakafin inanonotawiy na’at, i i notawiy, o men hai kakafih inanonotawiyen na’at, God men nanotawiyihimih.”
24 ዝን ታጶ ናምኢ ታማርታይፕ ፐታይ፥ ድድሞሳ ግንትንትዝ ቶማሳ፥ የሱሳ የኤዝ ዎደ ኡንታር ባያ።
24 Thomas, wabin ta Kikifukek, bai’ufununayah nah 12 i orot ta, i men bairi hima’am Jesu natitamih.
25 የይ ግሾስ፥ Ꮊንኮ ኤ ታማርታይ ቶማሳኮ፥ «ኑኒ ጎዳ በኤዛ» ዬጌዛ።
25 Bai’ufnunenayah afa ana tur hi’owen, “Aki Regah a’itin.”
26 ሳምንታፕ ጉየ፥ የሱሳ ታማርታይ ማካ ካራ ሺቂ በቴዛ፤ ቶማሳካ ኡንታር የዛ። እብ ጎርድንቲ የዝን የሱሳ ይኢ፥ ኡ ጋንጨ ኤቂ፥ «ሳሮ ይንትስ ማቆ» ዬጌዛ።
26 Fur nati ufunamaim ana baitumatumayah ibanak hiru’ay maiye bar wanawanan hima’am, naatu Thomas i nati’imaim bairi etawan hitufabon hima’am, Jesu na hai founamaim bat naatu eo, “Tufuw isa nama!”
27 የይፕ ጉየ፥ የሱሳ ቶማሳኮ፥ «ታ ኩሻ ነ ብራር ቦቺ ቦኦባ። ማ ነ ኩሻ ታ ምያይድ ዳኪ ቦኦባ፤ ስፐ፥ አማኖባ» ዬጌዛ።
27 Naatu Thomas isan eo, “Uma kim iti’imaim kuyai, umu kwi’itah. Uma ku’ut ena au fit kubutubun. Kasiy kwihamiy naatu kwitumatum.”
28 ቶማሳ ማሂ፥ «ታ ጎዳዮ፥ ታ ጾሳዮ» ዬጌዛ።
28 Thomas Jesu isan eo, “Ayu au Regah, au God.”
29 የዝን የሱሳ፥ «ኔኒ ታና በኤዝ ግሾስ አማኔዛ፥ ዝን ታና በኤካዛር አማኔዝታይ አንጅንቴዝታ» ዬጌዛ።
29 Naatu Jesu Thomas iu, “Anayabin o ayu i’itu imih kubitumatum; iyab men ayu ti’i’itu baise tebitumatum i baigegewasin tebaib.”
30 የሱሳ Ꮊ ማጻፋይ ጋንጨ ጻፍንቴዝ ባዝ ሀራ ጋመ ማልታ ፋ ታማርታይ ቲና ኦዛ።
30 Jesu ina’inanen afa gewagewasih moumurih maiyow sinafen ana bai’ufununayah matahimaim, nati afa men bukamaim hikirumen ti’inu’in.
31 ዝን የሱሳ ኤ ክርስቶሳ፥ ጾሳ ናአ ማቅዛና ይ አማኖድ ጋርክ አማኒ ኤ ሱንይር ደኦ ደማዳይ ጋርክ Ꮊይ ጻፍንቴዛ።
31 Baise iti afa i hikirumen ti’inu’in saise imaim kwana’itin kwanitumatum Jesu Keriso, i God Natun, naatu i wabinamaim kwanabitumitum kwa boro yawas kwanab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.