João 19

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 የይፕ ጉየ፥ ጵላጾሳ የሱሳና ጋራፍሴዛ።
1 Naatu Pilate ma’utenayah uwih, Jesu hibai hibowabiwabir sawar.
2 ዎታዳርታይ አንጉን ዛዉደ መ ኤ ኦማይል ጋዴዛ። ማ ዞቆ አፍላ ኤዛ ማእሴዛ።
2 imaibo ma’utenayah kokor hi’afuw hififin ana kowasimih ukwarin hiyoun, naatu faifuw wair hibai hi’osenawein,
3 ኤዝኮ ሺቂ፥ «አይሁደ ካታዮ፥ መናስ ካዉቶባ» ዬጊ ኤዛ ባቄዛ።
3 naatu hiyen hin biyan hitit naatu hi’o, “Jew hai aiwob ma’ama’anin!” Naatu yumatanamaim hifafar.
4 ጵላጾሳ ማካ ባለ ከዚ፥ አይሁድታይኮ፥ «ዬዛኮ፥ ታኒ ኤፕ አባ ኢታካ ደንገካዛ ይ ኤሮድ ጋርክ ኤዛ ይንትኮ ባለ ከሶዳ» ዬጌዛ።
4 Pilate ibanak tit maiye sabuw rou’ay isah eo, “Ayu iti orot kwa namaim abai atitit i anao kwanaso’ob, i biyanamaim ayu men kakafin ta atita’ur.”
5 የይፕ ጉየ፥ የሱሳ አንጉን ዛዉደ ፋ ኦማል ጋዲ፥ ዞቆ አፍላ ማኢ፥ ባለ ከዜዝ። ጵላጾሳ አይሁድታይኮ፥ «አ Ꮊያ ቦኦይታ» ዬጌዛ።
5 Jesu ana kowas kokor ukwarin hiyow naatu ana waifuw wair hi’osenawein imaibo hibai hititit. Pilate sabuw isah eo, “Orotoban iti.”
6 ቄሰ ሀላቅታይኔ ጾሳ ኬ ናግዝታይ ኤዛ በኤዝ ዎደ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ማዝቃለል አፋ ሶቶባ! ሶቶባ!» ዬጌዛ።
6 Firis ukwarih naatu i ana sabuw ukwa’ukwarih bairi hinuw hi’i’itin anamaramaim hitarakouw hi’o, “ku’onaf, ku’onaf!”
7 አይሁድታይ ማሂ፥ «ኑስ ህጋይ የዛ። ኤ ፋና ጾስ ናአ ኦዝ ግሾስ ኑ ህጋይ ጋርክ ኤ Ꮊይቆዳይስ ቤዝዛ» ዬጌዛ።
7 Sabuw hiya’afut maiye hi’o, “Aki ai ofafar eo i boro namorob, anayabin i taiyuwin eorerereb God natun rauw eo.”
8 ጵላጾሳ የያ ስኤዝ ዎደ ቲናሳይፕ ኢታ ያሽቴዛ።
8 Pilate iti nonowar i ana bir ra’at,
9 ማካ ጵላጾሳ ፋ ኦሶ ኬ ማቂ ገሊ የሱሳኮ፥ «ኔኒ አናፕ የኤኔ?» ዬጊ ኦይጬዛ። ዝን የሱሳ ኤዝስ አብካ ማሄካያ።
9 matabir maiye bar wanawanan run naatu Jesu ibatiy, “O menane ina?” Baise Jesu men tur ta eomih.
10 የይ ግሾስ፥ ጵላጾሳ፥ «ታስ ኦዶሳ? ነና ብሎዳይስ ዎይ ማዝቃለል አፋ ሶቶዳይስ ታስ ማዉተ የዛና ኤሮሳ?» ዬጌዛ።
10 Pilate Jesu isan eo, “O men kukokok tur ta ayu isou inao?” “Inaso’ob, ayu isou i fair ema’am boro o ana botaiti inatit o boro ana onafi.”
11 የሱሳ፥ «ጾሳይ ኔስ ስልጻኔ እንገካባዝ ማቄዛኮ ታል አፋ ስልጻኔ ኔስ ባቦናዝን። የይ ግሾስ፥ ታና ኔስ ኣ እንጌዛይ ኣዝ ናጋራ ኦዛ» ዬጌዛ።
11 Jesu iya’afut, “Iti fair ayu tafau’umaim ibai kuma’am, anayabin iti fair i God it. Imih orot yait ayu o isa yayabunu i bowabow kakafin gagamin maiyow bai.
12 ጵላጾሳ የያ ስኤዝ ዎደ የሱሳ ብሎዳይስ ኦገ ኮዬዛ። ዝን አይሁድታይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ኔኒ ኤዛ ብልዝባዝ ማቅኮ ካታይ ቄሳረ ባጋ ባያ። ፋና ካተ ግዝ ኦንካ ቄሳረስ ሞርከ» ዬጌዛ።
12 Ana maramaim Pilate iti tur nonowar ef nuwet mi’itube Jesu tabotait isan. Baise rou’ay hitarakouw i matabir maiye run, “o nati orot inabobotait ana itinin o i men Caesar ana ofamih. O yait ta aiwob inararouw, o i Ceaser ana wosai orot”.
13 ጵላጾሳ የያ ስኢ የሱሳ ባለ ከሲ «ሎቼ ሹች» ዬግዝ ቤስ ፕርደ ኦይደል በቴዛ። እብራይስጸ ቃላይር የ አቃይ «ገበታ» ጉሲ።
13 Pilate iti tur nonowar ana maramaim Jesu bai tit ufun efan wabin teo kabay ana’ubun imaim baibabatiyen ana ura ma’ama tafan mare (Hebrew tur i te’o Gabbatha).
14 የ ጋላሳይ ፓዝቃ ባለ ቦንቾዳይስ ጊግንቶ ጋላስ። የ ዎደ ሳአ ኡሱፑን ሳተ ሄራ። ጵላጾሳ አይሁድታይኮ፥ «ይ ካታ Ꮊያ ቦኦይታ» ዬጌዛ።
14 Veya na bi’ouyit nati i Tar Nowaten ana hiyuw ana veya nanamaim Pilate sabuw isah eo. “Kwa a aiwob orot i iti”.
15 አይሁድታይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ብሶባ! ብሶባ! ማዝቃለል አፋ ሶቶባ» ዬጌዛ።
15 Hitarkoukuw hi’o, “kwa’asabun! kwa’asabun!” kwa’onaf! Pilate ibatiyih, “Kwakokok ayu a aiwob ana onaf?” Firis ukwa’ukwarih hiya’afut hi’o, “Aki ai aiwob i ta’imon maiyow, Caesar akisinamo”.
16 የይፕ ጉየ፥ ኡንቲ የሱሳ ማዝቃለል አፋ ሶቶድ ጋርክ ጵላጾሳ ኡንትስ ኣ እንጌዛ።
16 Imaibo Pilate Jesu ya’abun i isah onafinamih hibai hin.
17 የሱሳ ፋ ማዝቃላ ቶኪ፥ «ኦማ ኦታ» ግዝ አቆ Ꮊንጌዛ። «ኦማ ኦታ» ጉሳይ እብራይስጸ ቃላይር «ጎልጎታ» ጉሲ።
17 Jesu tit ana onaf abar remor in ukwarih rarik ana efanamaim tit. (Hebrew fanahimaim Golgotha). Jesus ana koros eabar enan|alt="Jesus carrying cross" src="cn01833B.tif" size="col" loc="Jhn 19.17" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.17"
18 ኡንቲ የ አቃይድ ማዝቃለል አፋ የሱሳ ሶቴዛ። ማ ኤዛር ሀራ ናምኢ አስታ፥ ፐታ ገደ ባጋር Ꮊንካ Ꮊና ባጋር ማዝቃለል አፋ ሶቴዛ።
18 Nati’imaim hi’onafen, naatu orot rou’ab auman, Jesu foun in, orot rou’ab roun roun hi’in.
19 ጵላጾሳ፥ «አይሁድታይ ካት፥ ናዝረተ የሱሳ» ዬግዝ ጹፈ ጻፊ ማዝቃለል አፋ ጋዴዛ።
19 Pilate fef kirum naatu onafamaim hidudun, Kikirum i JESU NASARETH OROT, JEWS HAI AIWOB.
20 የሱሳ ማዝቃለል አፋ ሶትንቴዝ አቃይ ካታማስ ካለ የዝ ግሾስ ጋመ አይሁድታይ የ ጹፋ ናባቤዛ። ጹፋይ ጻፍንቴዛይ እብራይስጸ ዶናር፥ ላትኔ ዶናራኔ ግርከ ዶናራ።
20 Sabuw moumurih maiyow iti kikirum hi’itin hiyab, anayabin efan iti Jesu hio’onaf i men yokomih bar merar gagamin sisibin. Iti tur i Hebrew, Latin naatu Greekamaim kirum.
21 የይ ግሾስ፥ ቄሰ ሀላቅታይ ጵላጾሳኮ፥ «‹Ꮊ አይ ፋና አይሁደ ካት ዬጌዛ› ግ ጻፎባፕ አትን ‹አይሁደ ካት› ግ ጻፍፐ» ዬጌዛ።
21 Firis ukwarih, Pilate isan hio, “Jew hai aiwob bikirumin, i eo i Jew hai aiwob.”
22 የዝን፥ ጵላጾሳ፥ «ታ ጻፌዛና ጻፌዛ» ዬጊ ማሄዛ።
22 Pilate iya’afut, “Abistan ayu akikirum, i kirum.”
23 ዎታዳርታይ ማዝቃለል አፋ ኤዛ ሶቴዛይፕ ጉየ ኤ አፍላ ኤኪ፥ ኦይዲ አቆ ዎላ ቆእንቲ፥ ፐቶ ፐቶ ኤኬዛ። ኤ አፋር ኦሊ ማእዛ አዱሰ አፍላ ኤኬዛ።
23 Rakit wairafih Jesu hio’onaf ufunamaim ana waifuw hibow hiyarouseben matah kwafe’en himatar, matah taita’imon hiya, rakit wairafih taita’imon isah. Naatu faifuw tafan ebiyoun aurin sakisakir en auman hibai.
24 ዎታዳርታይ፥ «ኦና ሄሎዳዛኮ፥ እጻ ኦሎዳይፕ አትን አፍላ ፐርአሚ» ዬጌዛ። የይ ሀኔዛይ ጌሻ ማጻፋይድ፥
24 Rakit sabuw taiyuwih isah hio, “Men tanasib baise tani’arow tana’itin yait boro nab.” Iti mamatar i tur marasika hio hikirum inu’in i titurobe isan.
25 ዝን የሱሳ ማዝቃለ ካለ ኤ እንዳት፥ ኤ እንዳት ምሽት፥ ቀልዮጰ ማቻት ማይራምራ ማግዴላ ማይራማ ኤቄዛ።
25 Jesu ana onaf anamaim i hinah batabat, naatu i hinah rubun, Mary Clopas aawan naatu Mary Magdalin.
26 የሱሳ ፋ እንዳትኔ ኤ ቃዛ ታማራይ ኤዛይድ ኤቄዝታ ብኢ፥ ፋ እንዳትኮ፥ «ታ እንዳቴ፥ ነ ናአ Ꮊያ ቦኦባ» ዬጌዛ።
26 Jesu hinah naatu ana bai’ufununayan orot i ana yabow hairi hibatabat itih, imih hinah isan eo, “Natu ina’itin.”
27 የይፕ ጉየ፥ የ ታማራይኮ፥ «ነ እንዳት Ꮊኖ ቦኦባ» ዬጌዛ። የ ታማራይ እዞ የ ዎደፕ አይኪ ፋ ካራ ካንጌዛ።
27 Naatu bai’ufununayan orot isan eo, “Hinat ina’itin”. Nati ana veya’amaim bai’ufununayan orot hinah bai hairi hin ana baremaim hima.
28 የይፕ ጉየ፥ የሱሳ ኡባይ Ꮊት ፖልንቴዛና ኤሪ፥ ጌሻ ማጻፋይድ ጻፍንቴዛይ ፖልንቶድ ጋርክ «ታና ሳምዛ» ዬጌዛ።
28 Jesu so’ob bounabo sawar etei’imak na ana yomanin tit, marasika Buk Atamaninamaim hikirum inu’in na iturobe. Jesu eo “Ayu sikou mamah.”
29 የ አቃይድ ፐቲ ጹጋ ኩን ጫላ ዎይነ የዛ። ኡንቲ ዛንዛ የ ዎይናይድ ኦሊ፥ ህሶጰ ም ጼራል ጋዲ፥ የሱሳ ዶናይኮ ሺሼዛ።
29 Tew ta nati’imaim harew tenakuyakuy awan karatan batabat, wanabir hibai harew hibu’utu’ub isikar wan himetan hi’otra’ah Jesu ufurinamaim hiyei.
30 የሱሳ ዎይና ጋንጺ ብኢ፥ «ፖልንቴዛ» ዬጌዛ።
30 Jesu harew kartoman naatu eo, “Iti’imaim sawar.” Imaibo sikan sir naatu ayubin tabaratait.
31 የ ጋላስ ጊግንቶ ጋላስ ማቅዝ ግሾኔ ዎንት ጋላሳይ ቦንቾ ማላ ማቅዝ ግሾስ አሳይ አሃይ ማዝቃለል አፋ ማላ ጋላስ ፔዣም ጋርክ ኡንታን ቶካ መን፥ ማዝቃላይፕ ዎሶዳይ ጋርክ አይሁድታይ ጵላጾሳ ዎሴዛ።
31 Jew ukwa’ukwarih Pilate hifefeyan baibasit baitih orot hio’onafih ah tarkakakiren isan, naatu biyah onaf afe’enane bow yara’iyen isan. Hifefeyan anayabin ana mar natot i Baiyarir Ana Veya. I men hikok biyah boro auyom hita’in.
32 የይ ግሾስ፥ ዎታዳርታይ Ꮊንጊ፥ የሱሳር ሶትንቴዝ ናምኢ አሳይ ቶካ መንዛ።
32 Imih baiyowayah hin orot ta wan an hitarkakiren naatu hin orot bairu’abin an hitar kakiren, iti orot hairi i Jesu bairi hio’onafih.
33 ዝን የሱሳኮ የኤዝ ዎደ ኤ Ꮊይቄዛ ብኢ፥ ኤ ቶካ መንካያ።
33 Baise hina Jesu biyan hititit i moroboka inu’in hi’itin, isan imih an men hitarkakiren.
34 ዝን ዎታዳርታይፕ ፐታይ ኤ ምያ ቶራር ጫድን ኤለ ሱኔ ሃ ጎጌዛ።
34 An hitatakakiren efanin sorodiy kiram robra’at Jesu naiwan yi naatu mar ta’imon rara naatu harew auman suwa re.
35 ይ አማኖድ ጋርክ የያ በኤዛይ ማርካቴዛ። ኤ ማርካትይካ ቱማ። ማ የይፕ ኤ ኦሳ ኦድዛይ ቱማ ማቄዛ ኤርዛ።
35 Orot iti matar i’itin i eo’orereb, naatu anaorerereb i turobe. I so’ob abistan eo i turobe, isan imih kwa auman kwana’itin kwanitumatum.
36 የይ ሀኔዛይ ጌሻ ማጻፋይ፥ «ኤ መቀታይፕ ፐቲ ባዝካ መቀና» ጌዛይ ፖልንቶድ ጋርከ።
36 Iti na’atube matar saise abisa Buk Atamaninamaim hikikirum na iturobe. “Boro men ana rarik ta natato’ob.”
37 ማካ ጌሻ ማጻፋይ ሀራ አቆ፥ «ኡንትካ ፋ ጫዴዛና በአዳ» ዬጌዛ።
37 Tur tabo Buk Atamaninamaim eo, “Sabuw boro hinanuw nati hiyiy hina’itin.”
38 የይፕ ጉየ፥ አርማታሳ ግዝ ካታማፕ የኤዝ ዮሴፋ የሱሳ አሃ ኤኮዳይስ ጵላጾሳ ዎሴዛ። ዮሴፋ አይሁድታይስ ያሽቴዝ ግሾስ ቆሶር የሱሳ ካልዛ።
38 Iti ufunamaim Joseph Arimathea orot, Jesu ana bai’ufununayan ta wa’iwa’iramaim na Pilate ifefeyan Jesu biyan tab isan. Anayabin Jew hai ukwarih isah bir. Pilate ana baibasitamaim, Joseph na Jesu biyan bai yare.
39 ማ የይፕ ንቆድሞሳ፥ Ꮊይፕ ቲን የሱሳኮ ቃማ የኤዛይ፥ ካርበኔ ጎዳረ ኡራ ዋላክንቴዝ ፐቲ ክሎ ግራመ ማቅዝ ሽቶ ኤኪ ዮሴፋር ዎላ የኤዛ።
39 Nicodemus gugumin ta i wan in Jesu i’itin, i boun raiy ta wabin myrrh naatu raiy ta wabin aloes auman higagamuw ana bit i 30 kilos bai na Joseph hairi hin.
40 የ ናምኢ አስታይ የሱስ አሃ ኤኪ፥ አይሁድታይ አሃ ዚ ዎጋር፥ ሽቶራ፥ ሞጎ አፍላር ሳዋጼዛ።
40 Orot hairi Jesu biyan hibu’ub hiyare naatu Jew hai bairahiya ana efamaim biyan raiyamaim hibobunei naatu rah ana faifuwamaim hisum.
41 የሱሳ ሶትንቴዝ አቃይ አታክልተ ጋደ። የ አታክልተ ጋንጨ ሹቻፕ ዎጭንት ጊጌዝ ቲና ኦንካ ሞግንተካ ኦሮ ዱፋይ የዛ።
41 Efan menamaim Jesu momorob i sisibinamaim i masaw ta, naatu nati masaw wanawanan hub boubun men yait ta imaim hiyai.
42 የ ዱፋይ ላንቀ የዝ ግሾኔ አይሁድታይ ማላስ ጊግንትዛ ጋላስ ማቄዝ ግሾስ የሱሳ አሃ ሞጌዛ።
42 Iti ufunamaim i Baiyarir Ana Veya, anayabin hub i yubin, isan imih Jesu biyan hibai hin imaim hiyai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.