João 12
mfxe (MFXE) vs NAA
1 ፓዝቃ ቦንችዛ ጋላስፕ ኡሱፑን ጋላስ ቲናቲ፥ የሱሳ Ꮊይቆፕ ደንዝ አላዛረ የዝ ሄራ፥ ብታና ቅቴዛ።
1 Seis dias antes da Páscoa, Jesus foi para Betânia, onde estava Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado dentre os mortos.
2 የ አቃይድ ኡንቲ ኤስ ካሆ ጊግሴዛ። አላዛረ የሱሳር ዎላል ሙንታል በቴዝን ማርታ ኡንታን ሞክዛ።
2 Prepararam-lhe, ali, uma ceia. Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com Jesus.
3 ማይራማ ናርዶሳ ግዝ ጋመ አልኦ ጌሽ ሽቶ ክኢ የሱሳ ቶካ ትዤዛ። ፋ ብናናይር ኤ ቶካ ኡጬዛ፤ ኬ ኡባይ ሽቶ ሳዎር ቶንክ ጌዛ።
3 Então Maria, pegando um frasco de perfume de nardo puro, muito precioso, ungiu os pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos. E toda a casa se encheu com o cheiro do perfume.
4 ዝን የሱሳ ታማርታይፕ ፐታይ፥ የሱሳ ኣ እንጎዳይ፥ አስቆሮቶ ይሁዳ፥
4 Mas Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que estava para trair Jesus, disse:
5 «አብስ Ꮊ ሽታይ ሀይ ጼት ድናረ ባይዝንቲ፥ ሚሻይ ማንቅታይስ እንግንቶሳ?» ዬጌዛ።
5 — Por que este perfume não foi vendido por trezentos denários e o valor não foi dado aos pobres?
6 (ኤ ካይዞ ማቄዝ ግሾስ የያ ጌዛፕ አትን ማንቅታይስ ቃንቲ ጌካያ። ኤ ሚሸ ቁርቦ አይክዛ ማቄዝ ግሾስ ኡባ ዎደ ኤዛይፕ ፓስ ኤክዛ።)
6 Ele disse isso não porque se preocupava com os pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa do dinheiro, tirava o que era colocado nela.
7 የሱሳ፥ «እዛ ፓስ የዛ ባዝ ታ ሞጎ ጋላስስ ምንጄዝ ግሾስ እዞ አሾይታ።
7 Mas Jesus disse:
8 ማንቅታይ ኡባ ዎደ ይንታር የዞዳ፥ ዝን ታኒ ኡባ ዎደ ይንታር የዛሚ» ዬጌዛ።
8 Porque os pobres estão sempre com vocês, mas a mim vocês nem sempre terão.
9 የ ዎደ ጋመ አሳይ የሱሳ ብታና የዛና ስኢ ገደ Ꮊንጌዛ። ኡንቲ የሱሳ ኣዳ ባዝን ኤ Ꮊይቆፕ ደንዝ አላዛራካ በአዳይስ Ꮊንጌዛ።
9 Uma numerosa multidão dos judeus ficou sabendo que Jesus estava em Betânia. Eles foram até lá não só por causa dele, mas também para ver Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado dentre os mortos.
10 የይ ግሾስ፥ ቄሰ ሀላቅታይ አላዛራካ ማ ዎዳይስ ቶቤዛ።
10 Mas os principais sacerdotes resolveram matar também Lázaro,
11 አብስ ጊኮ፥ አላዛራ ባጋር ጋመ አይሁድታይ ኡንታን እጺ የሱሳና አማንዛ።
11 porque muitos dos judeus, por causa dele, voltavam crendo em Jesus.
12 ዎንት ጋላስ ፓዝቃ ቦንችዛ አቆ የኤዝ ዎያ የሱሳ የሩሳላመ Ꮊንግዛ ስኢ፥
12 No dia seguinte, a numerosa multidão que tinha vindo à festa, tendo ouvido que Jesus estava a caminho de Jerusalém,
13 ዛምባ ሀየ ኤኪ ኤዛ ሞኮዳይስ ከዜዝ። ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥
13 pegou ramos de palmeiras e saiu ao encontro dele, clamando: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor e que é Rei de Israel!”
14 — ausente —
14 E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:
15 — ausente —
15 “Não tema, filha de Sião, eis que o seu Rei está vindo, montado num filho de jumenta.”
16 የሱሳ ታማርታይ የያ ቲን አካኬካያ። ዝን የሱሳ ቦንችንተዛይፕ ጉየ ኡንቲ የያ ኡባ አካኬዛ። የይ ኡባይ ጌሻ ማጻፋይ ጌዛይ ጋርክ ሀኔዛ።
16 Seus discípulos a princípio não compreenderam isso. Mas, quando Jesus foi glorificado, então eles se lembraram de que essas coisas estavam escritas a respeito dele e também de que tinham feito isso com ele.
17 የሱሳ አላዛራ ዱፎፕ ጼጊ፥ Ꮊይቆፕ ደንዝ ዎደ ኤዛር የዝ ጋመ አሳይ የሱሳ ኦሳ ማርካቴዛ።
17 A multidão que estava com Jesus quando ele chamou Lázaro do túmulo e o levantou dentre os mortos dava testemunho.
18 ጋመ አሳይ ኤዛ ሞኮዳይስ ከዜዛይ፥ ኤ የ ማልታ ኦዛና ስኤዝ ግሾሲ።
18 Por causa disso, também, a multidão saiu ao encontro de Jesus, pois ouviu que ele tinha feito esse sinal.
19 የይ ግሾስ፥ ፈርሳወ አሳይ ፐታይ ፔታይኮ፥ «ኑ አብካ ኦዳይስ ዳንዳኦዛ ቦኦይታ፤ ዎያ ኡባይ ኤዛ ካልዛ» ዬጌዛ።
19 Então os fariseus disseram entre si: — Vocês podem ver que não estão conseguindo nada! Eis que o mundo vai atrás dele.
20 ፓዝቃ ቦንችዛ ጋላስ ጎይኖዳይስ የሩሳላመ Ꮊንጌዝታይ ጋንጨ ፐቲ ፐቲ ግርከ አሳይ የዛ።
20 Ora, entre os que foram para adorar durante a festa, havia alguns gregos.
21 ኡንቲ ጋልላ ቢታ ቤተሳይዳ ካታማፕ የኤዝ ፍልጶሳኮ Ꮊንጊ፥ «ጎዳዮ፥ ኑኒ የሱሳ በአዳይስ ኮይዛ» ዬጊ ዎሴዛ።
21 Estes se dirigiram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe pediram: — Senhor, queremos ver Jesus.
22 ፍልጶሳ Ꮊንጊ እንድራሰስ ኦድን ናምእታይ Ꮊንጊ፥ የሱሳስ ኦዴዛ።
22 Filipe foi dizê-lo a André, e André e Filipe o comunicaram a Jesus.
23 የሱሳ ኡንትኮ፥ «አስ ናአይ፥ ቦንችንትዛ ዎደ ሄሌዛ።
23 Então Jesus se dirigiu a eles, dizendo:
24 ታኒ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ ፐቲ ግስተ ኣፈ ቢታ ጋንጨ ዎ ዎቀካ አትኮ ፋ ኣዳስ አትዛ። ዝን የ ግስተ ኣፋይ ዎቅኮ ጋመ ኣፈ ኣፍዛ።
24 Em verdade, em verdade lhes digo: se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, produz muito fruto.
25 ፋ ሸምፖ ቃዛ ኦንካ ብስዛ፤ ፋ ሸምፖ Ꮊ አላማይድ እጽዛ ኦንካ መናስ ደኦስ ናግስዛ።
25 Quem ama a sua vida perde-a; mas aquele que odeia a sua vida neste mundo irá preservá-la para a vida eterna.
26 ታኒ የዛ አቆ ታር የዞድ ጋርክ ታስ ኦዳይስ ኮይዝ ኦንካ ታና ካሎዳይስ ቤዝዛ። ታስ ኦዛ ኦናካ ታ አዳይ ቦንቾዳ።
26 Se alguém me serve, siga-me, e, onde eu estou, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, meu Pai o honrará.
27 «Ꮊት ታ ሸምፓይ ጋመ ኡንእንቴዛ፤ የዝን ዋጎ? ‹ታ አዳዮ፥ ታና Ꮊ ሳታይፕ አሾዬ› ዬጎ? ዋኣ፥ ታኒ የኤዛይ መቶ ኤኮዳይሲ።
27 — Agora a minha alma está angustiada, e o que direi? “Pai, salva-me desta hora”? Não, pois foi precisamente com este propósito que eu vim para esta hora.
28 ታ አዳዮ፥ ነ ሱን ቦንቾባ» ዬጌዛ።
28 Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu: — Eu já o glorifiquei e ainda o glorificarei.
29 የ አቃይድ ኤቄዝ ጋመ አሳይ የ ቃላ ስኢ፥ «የይ ዳዳ» ዬጌዛ።
29 A multidão que ali estava e que ouviu aquela voz dizia ter havido um trovão. Outros diziam: — Foi um anjo que lhe falou.
30 የሱሳ ማሂ ኡንትኮ፥ «Ꮊ ቃላይ ይ ግሾስ የኤዛይፕ አትን ታ ግሾስ ባያ።
30 Então Jesus explicou:
31 Ꮊ አላማይ ፕርድንትዛ ዎዳይ Ꮊተ፤ Ꮊ አላማ አቅስዛና Ꮊት ባለ ኦሎዳ።
31 Chegou o momento de este mundo ser julgado, e agora o seu príncipe será expulso.
32 ማ ታኒ ሳአፕ ቅ ጌዝ ዎደ አስ ኡባ ታኮ ኮኦዳ» ዬጌዛ።
32 E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim.
33 ኤ የያ ጌዛይ አብ ጋርክ Ꮊይቆ Ꮊይቆዳዛኮ ኡንትስ ኤርሶዳይሲ።
33 Ele dizia isto, significando com que tipo de morte estava para morrer.
34 ጋመ አሳይ ማሂ፥ «ኑ ህጋይ ክርስቶሳ መናስ የዛና ኦድዛ። የዝን፥ ኔኒ ዋጊ፥ አስ ናአይ ቅ ጎዳይስ ቤዝዛ ጌ? ኤ፥ አስ ናአይ ኦኖ?» ዬጌዛ።
34 A multidão disse: — Nós ouvimos da Lei que o Cristo permanece para sempre. Como, então, você diz que é necessário que o Filho do Homem seja levantado? Quem é esse Filho do Homem?
35 የሱሳ፥ «ፖአይ ይንታር ጽቃ ዎደ ጋምኦዳ። ይንትስ ማም ጋርክ ፖኦ የዝን፥ ፖአይር የይታ። ማር የዝ አስ አና Ꮊንግዛኮ ኤሮያ።
35 Jesus respondeu:
36 ፖኦ ናእታ ማቃዳይ ጋርክ ፖኦ የዝን ፖአና አማኖይታ» ዬጌዛ። የሱሳ የያ ኦዴዛይፕ ጉየ Ꮊንጊ ኡንታፕ ጌሜዛ።
36 Enquanto vocês têm a luz, creiam na luz, para que se tornem filhos da luz. Depois de dizer isso, Jesus foi embora e ocultou-se deles.
37 ኤ የይ ጋርክ ማልታ ኡ ቲናይድ ኦንካ አማነካያ።
37 E, embora tivesse feito tantos sinais na presença deles, não creram nele,
38 ናበ ኢሳያሳ፥
38 para se cumprir a palavra do profeta Isaías, que diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?”
39 — ausente —
39 Por isso, não podiam crer, porque Isaías disse ainda:
40 — ausente —
40 “Cegou os olhos deles e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos, nem entendam com o coração, e se convertam, e sejam por mim curados.”
41 ኢሳያሳ የያ ጌዛይ፥ የሱሳ ቦንቾ በኤዝ ግሾኔ ኤባዝ ኦዴዛ።
41 Isaías disse isso porque viu a glória dele e falou a respeito dele.
42 ማቅኮካ፥ አይሁድታይ ሀላቅታይፐካ ጋምታይ የሱሳና አማኔዛ። ዝን ፈርሳወ አስታይ ፋና አይሁድታይ ዎሳ ኬፕ ከስዛ ግ ያሽቴዝ ግሾስ አማኔዝ ግ ጌሻ ማርካተካያ።
42 No entanto, muitos dentre as próprias autoridades creram em Jesus, mas, por causa dos fariseus, não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga.
43 የያ ኡንቲ ኦዛይ፥ ጾሳር ኤርንቶዳይፕ ኣ አሳር ኤርንቶዳና ዶሴዝ ግሾስ።
43 Porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 የሱሳ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ታና አማንዛ ኦንካ ታና ኪቴዛናካ አማኔዛይፕ አትን ታና ኣዳ አማኖያ።
44 E Jesus clamou, dizendo:
45 ታና ብእዛ ኦንካ ታና ኪቴዛናካ ብእዛ።
45 E quem vê a mim vê aquele que me enviou.
46 ታና አማንዛ ኡባይ ማ ጋንጨ የዛም ጋርክ ፖኦ ማቂ አላመ ታኒ የኤዛ።
46 Eu vim como luz para o mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 ታ ቃላ ስኢ ኪትንቶዋ ኦናካ ታኒ ፕርዳሚ። አብስ ጊኮ፥ ታኒ አላመ አሾዳይስ የኤዛይፕ አትን ፕርዶዳይስ የኤካያ።
47 Se alguém ouvir as minhas palavras e não as guardar, eu não o julgo. Porque eu não vim para julgar o mundo, e sim para salvá-lo.
48 ታና እጽዛኔ ታ ቃላ ኤኮዋ ኦናካ ፕርድዛይ የዛ። ታኒ ኦዴዝ ቃላይ ዉርስ ጋላስ የ አ ፕርዶዳ።
48 Quem me rejeita e não recebe as minhas palavras tem quem o julgue; a própria palavra que falei, essa o julgará no último dia.
49 አብስ ጊኮ፥ ታኒ የያ ታፕ ኦደካያ፥ ዝን ታና ኪቴዝ ታ አዳይ ታኒ አብ ጎዳዛኮነ አብ ኦዶዳዛኮ ኪቴዛ።
49 Porque eu não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, esse me ordenou o que dizer e o que anunciar.
50 ማ ኤ ኪታይ መናስ ደኦ ማቅዛና ታኒ ኤርዛ። የይ ግሾስ፥ ታኒ ኦድዛይ ታ አዳይ ታና ኦዶባ ጌዛና» ዬጌዛ።
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, as coisas que eu digo, digo exatamente assim como o Pai me falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.