Judas 1

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታ ይሁዳ፥ የሱስ ክርስቶሳ አይላይ፥ ያይቆባ እሻይ፤
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 ማሮት፥ ሳሮትኔ ሲቆ ይንትስ ኩሞ።
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 ታ ሲቆ እሽታዮ፥ ኑ ፐትፕ ዎላ ሻግንትዛ ፋጾትይ ባጋ ይንትስ ጻፎዳይስ ታ ኢታ አሞቴዛ ዝን አማንዛ አሳይስ ላማማይስ ፐቲ ቶኬ እንግንቴዝ አማናይስ ኦልንቶዳይ ጋርክ ይንታን ዞርታር ጻፎዳይስ ታስ ኮሽዛ ባዝ ማቄዛ።
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 ኡ ፕርዳይ ብንፕ ጻፍንቲ በቴዝ ፐቲ ፐቲ አስታይ ኦካ ኤረካዝን ይ ጋንጨ ዙርቅንቲ ገሌዛ። ኡንቲ ጾስ ኤሮዝታ፥ ኡ ኑ ጾሳይ ኣ ኬሄት ጋሰ ኡዲ ጋንጨር ቱና ባዝ ኡድዛ። ፋ ኣዳስ ካትኔ ጎዳ ማቄዝ፥ የሱሳ ክርስቶሳ ካድዛ።
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ꮊ ኡባ ፐቲ ቶኬ ኤርዛ ባዝ ማቅኮካ፥ ጎዳይ እስሬለ አሳ ግብጸ ቢታፕ ዋይዚ ከሴዛኮ፥ ማ ጉየፕ አማኖዝታ ብሴዛ ታ ይንታን አካክሶዳይስ ኮይዛ።
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 ፋ የዛበሳ አሺ፥ ፓስ እንግንቴዝ ማዉታ ናገካ ኪታንችታ፥ ግታ ፕርደ ጋላስ ሄሎዳይስ ጾሳይ ኡንታን ማ ጋንጨ መናስ ሳንላተር አጪ ጋዴዛ።
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 የይ ጋርክ፥ ሶዶማኔ ጋሞራ አስታይኔ ኡ ላንቀ የዝ ካታምታይድ የዝ አስታይ ላግቴዛ፤ ላግታር ዎላ ቱና ቤዞዋ ባዝ ኦዛ። ኡንቲ መናስ ታማ ጋንጨ ሴርንትዝታይስ ኣዝሶ ማቄዛ።
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 የይ ጋርከካ፥ Ꮊ ኤልሞትዝታይ ፋ አሻ ቱንሴዛ፤ ማዉተር የዝ አድታ ለቂዛ፤ ሳሎ የዝ ቦንችንቴዝ መትታካ ጫዥዛ።
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 ኪታንችታይ ሀላቃ ምካኤለካ ሙሰ አሃይስ ዳቡሎሳር ፓላሜዝ ጋላስ «ጎዳይ ነና ሴሮ» ዬጌዛፕ አትን ኤዛል አፋ ጫዦዳይስ ኮየካያ።
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 ዝን Ꮊ አስታይ ፓስ ኤሮዋ ባዝ ኡባ ጫዥዛ፤ ማ ኡንቲ ዎዝና ባ መሄ ጋርክ መትይር ኤርኮካ፥ እዛ ኡንታን ብሶዳ።
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ኡንታን አየ! ኡ ቃኤላ ኦገ Ꮊንጌዛ። ሚሸ ኮዪ ባላማ ጋርክ ቡታ ጋንጨ ዎዛ። ቆረ ጾሳል አፋ ደንዴዛይ ጋርክ ኡ ጾሳል ደንዲ ቤዛ።
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Ꮊ አሳይ፥ ዬላ ባይ ይ ሲቆ እማቶ ሚዝ አቆ ይንታር ማዳይስ በቲ ቃይጽንትዛ ላፍታ። ኡ ፋባዝ ኣዳስ ቆፕዝታ። ኡ ጫርኮ ጋርከኔ እራ ባ ሻራ ጋርከ። ማ ኣፍዝ ዎደ ኣፈ ኣፈካዛር፥ ጻጶር ሾድንቲ፥ ናምኢ ቶኬ መሌዝ ም ጋርከ።
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 ኡ ኤንእዛ አባ ዙሎ ጋርክ ፋ ዬላስ ጋፑንትዝታ። ኡንቲ መናስ ልንጽ ጌዝ ማ ናግዝ ዳቡርዛ ጾልንትታ።
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 አዳመፕ አይኪ፥ ላፑን የለት ማቄዝ ሄኖኬ፥ Ꮊ አሳይ ባዝ ትንቢተ ኦድታር፥ «ዬዛኮ፥ ጎዳይ፥ ፋ ጋመ ሙኩለ ጌሽታይር የኦዳ።
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 አስ ኡባ ፕርዶዳ፤ ኡባ ኡ ኦዝ ኢታ ኦ ኡባይ ግሾኔ ኤርታር ኡ ጾሳል ኦድንቴዝ ኢታ ኦዳይ ኡባይ ግሾ ፕርዶዳ» ዬጌዛ።
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 የ አሳይ ኡባ ዎደ ዝግርዝታኔ ኦዳ ኮይዝታ። ማ ፋ ኢታ አሞ ካልዛ፤ ፓስ ጬቅንትዛ ፋና አድዛ ባዝ ደንጎዳይስ ሀራ አስታ ገሽንትዛ።
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 ዝን ታ ሲቅታዮ፥ ኑ ጎዳ የሱሳ ክርስቶሳ ሀዋርታይ ቲን ይንትስ ኦዴዝ ቃላ አካኮይታ።
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ኡ፥ «ዉርስ ዎደ፥ ጾስ ሸነፕ ሃኪ ፋ አሞ ካሊ ቶችዝታይ የኦዳ» ዬጌዛ።
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 የ አሳይ አስ ጋንጨ ጳልቂ መዝታ፥ ፋ አሾ አሞስ ሞድንትዝታኔ ጌሻ አያና ባዝታ።
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 ዝን ታ እሹን፥ ጌሽ ማቄዝ ይ አማናትር ድጮዳይስ ምንጎይታ፤ ማ ጌሻ አያና ዎልቃር ዎሶይታ።
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 ይንታን መና የዝዝ የስኮ ሄልድ ኑ ጎዳ የሱሳ ክርስቶሳ ማሮት ናግታር ይንታን ጾሳይ ሲቃይር ናጎይታ።
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 ሰእዛ አሳይስ ቃይታ።
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 ፐቲ ፐቲ አሳ ታማፕ ከሲ ኤኮይታ። ማ የይፕ ኢታ አሞር ቱኔዝ ኡ አፍላ እጽታር ሀራ አሳይስ ያሻር ማሮይታ።
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 ይ ፎካማይ ጋርክ ኦዳይስኔ ቦሮ ባዝታ፥ ኡፋይሳር ኩሜዝታ ኡዲ ፋ ቦንቾ ቲና ይንታን ሺሾዳይስ ዳንዳእዛ፥
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 ኑና አሽዛ ፐቲ ጾሳይስ፥ ኑ ጎዳ የሱሳ ክርስቶሳ ባጋር ቦንቾ፥ ዴታይ፥ ዎልቃይ፥ ማዉታይ፥ ብንካ፥ Ꮊተካ፥ መናስካ ኤስ ማቆ። አምንኤ።
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.