Hebreus 7
mfxe (MFXE) vs NAA
1 ማልከጻድቄ፥ ሳሌመ ካታይ፥ ኡባፕ ኣ ጾስ ቄሰ። የ ማልከጻድቀ አፍራመ ካትታና ኦሊ ጋሚ ማቆዳር ኤዛ ሄሊ አንጄዛ።
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 አፍራመ ፋ የዛ ባዝ ኡባይፕ ኤስ አስራታ ከሲ እንጌዛ። ማልከጻድቀ ሱንይ ቲና «ጽሎት ካት»፥ ናምእን፥ «ሳሌመ ካት» ብልእይ፥ «ሳሮት ካት» ጉሲ።
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 ማልከጻድቀስ እንዳ ዎይ አደ ዎይ ዛረ ታይቦ ባያ። ኤ ላይይስ ደንዶ ዎይ ኤ ላይይስ ዉርስ ባያ፥ ዝን ጾስ ናአ ኣዚ መናስ ቄሰ ማቄዛ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ማልከጻድቀ አብ ጋርክ ዳማዛኮ ቦኦይታ። ኑ አድታይስ ማይዛይ፥ አፍራመ፥ ፋ የዛ ባዛይፕ ኤስ አስራታ እንጌዛ።
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 ቄሰ ማቄዝ ለወ ዛራይ እስሬለ አሳይፕ፥ የይካ አፍራመ ዘረ ማቄዝ ፋ እሽታይፕ አስራታ ኤኮዳይ ጋርክ ህገ ኪትዛ።
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ማልከጻድቀ ለወ ዛረ ማቃም እጽኮካ አፍራመፕ አስራታ ኤኬዛ፤ ኡፋይስ ቃላ የዝ አፍራመና አንጄዛ።
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 ጽቃይ ዳማይር አንጅንትዛይ ፓላምያ።
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 ፐቲ ባጋር፥ አስራታ ኤክዝታይ Ꮊይቅዝ አስታ፥ ዝን ሀራ ባጋር አስራታ ኤክዛይ Ꮊይቀካ የዛ ዬጊ ኦድንቴዝ መልከጻድቀ።
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 ይኬ፥ አስራታ ኤክዝ ለወ፥ አፍራመ ባጋር አስራታ እንጌዝ ጎዳይስ ዳንዳእንትዛ።
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 አብስ ጊኮ፥ ማልከጻድቀ አፍራመር ዎል ሄሎዳር ለወ ሀጋ የልንተካ ማቅኮካ፥ ፋ ማይዛ አፍራመ ጉልባታይድ የዛ።
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 እስሬለ አሳይስ ህገ ለወ ቄሰትይ ባጋር እንግቴዛ። የ ለወ ቄሰትይ ፎሎ ማቄዝ ባዝ ማቄዛኮ ኣሮናሳይ ጋርክ ባዝን፥ ማልከጻድቀ ጋርክ ሀራ ቄሰ ሹሞዳይስ ኮሻምዝን።
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 ይኬ፥ ቄስታይ ላምንቶዳር ህጋይካ ማ ላምንቶዳይስ ቤዝዛ።
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 የያ ኑ ኤባዝ ኦድዛ አይ ሀራ ዛረ፤ ኤ ሼሻይፕ ኦንካ ያርሾ አቆ ቄሰት ኦካያ።
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 ኑ ጎዳይ ይሁዳ ሼሻይፕ የኤዛይ ኤርንቴዛያ። ሀኖ ዝን፥ ሙሰ ቄስታይ ባጋ ኦድታር ይሁዳ ኮች ባጋ አብካ ኦደካያ።
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 ማልከጻድቀ ጋርክ ሀራ ቄሰ የኤዝባዝ ማቄዛኮ Ꮊ ኑ ኦድዛባዛይ ኣ ቆንጮዳ።
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 ኤ ቄሰ ማቄዛይ ቦዋ ደኦ ዎልቃይራፕ አትን ኤ ማይዛ ህገራኔ ዎጋይር ባያ።
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 ጌሻ ማጻፋይ፥
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 ቲና ህጋይ ዳቡራኔ ማዳማ ማቄዝ ግሾስ ሻርንቴዛ።
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 ሙሰ ህጋይ አባራካ ፎሎ ማቆዳይስ ዳንዳኤካያ። ዝን ኑኒ Ꮊት ጾስኮ ሺቆዳይስ ኡባይፕ ኣዝ ኡፋይስ ቃላይ ኑስ እንግንቴዛ።
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 ክርስቶሳ ቄሰ ማቄዝ ዎደ ጾሲ ጫቄዛ፥ ዝን Ꮊንክታይ ቄሰ ማቄዝ ዎደ የይ ጋርክ ጫቃይ ባያ።
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 ዝን የሱሳ ቄሰ ማቄዛይ ጾስ ጫቆራ፤
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 ያ ጫቃይፕ ደንዴዛይድ የሱሳ ኑስ ኡባይፕ ኣዝ ቃላ ጫቃይስ ዋሰ ማቄዛ።
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 ቲና ቄስታይ ታይባይ ጋመ ዝን ቄሰት ኦማይ ጋርክ Ꮊይቆ ኡንታን ካዬዛ።
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 ዝን የሱሳ መናስ የዝዛ ግሾስ ኤ ቄሰትይ ላምንቶያ።
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 የይ ግሾስ፥ ኤ ኡባ ዎደ ኡ ግሾስ ጉሮዳይስ መናስ የዝ ግሾስ ጾስኮ ኤ ባጋር ይእዝታ ፎሎ አሾዳይስ ዳንዳእዛ።
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 ይኬ፥ ኑስ ቤዝዛ ባዝ እንግዛ፥ ጌሻይ፥ ቦሮኔ ቱና ባዛይ፥ ናጋራንችታይፐ ሻክንቴዛይኔ ሳሎፕ ኣ ቄዝ ቄሰ ሀላቃይ ኑስ ኮሽዛ።
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 ኤ Ꮊንኮ ቄሰ ሀላቅታይ ጋርክ ቲና ፋ ናጋራ ግሾስ ካሊ አስ ናጋራ ግሾስ ጋላስ ጋላስ ያርሾ ያርሾዳይስ ኮሾያ። ኤ ፋና ያርሼዝ ዎደ Ꮊያ ላማማይስ ፐቲ ቶኬ ዉርሲ አሼዛ
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 ሙሰ ህጋይ ዳቡራ አሳ ቄሰ ሀላቃ ኡዲ ሹምዛ። ዝን ህጋይፕ ጉየ የኤዝ ጫቆ ቃላይ መናስ ፎሎ ማቄዝ ጾስ ናአና ሹሜዛ።
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.