Hebreus 13
mfxe (MFXE) vs NAA
1 ኡባ ዎደ እሸት ሲቆ ይንትስ የሰ።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 እማ ሞኮ ዶግፓተ ፐቲ ፐቲ አሳይ እማ ሞክታር ኤረካዛር ፐቲ ጋላስ ኪታንቾ ሞኬዛ።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ኡንታር ዎላ አጭንቴዝ አስ ጋርክ አጭንቴዝ አሳ ዶግፓተ፥ መቶ ኡንታር ዎላ ኤክዛ አስ ማቂ መትንቴዝ አሳ ቆፖይታ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 ገሎኔ ኤኮ ኡባ አስ ካለ ቦንችንቴዛ ሂጻይካ ጌሽ ማቆ፥ ናጋራስ ተንቶትዝታ ላምዝታ ጾሳይ ፕርዶዳ፥ ማችኔ አዝኒ አማንንታም እጺ ገሎኔ ኤኮ ቱንስፐ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ሚሸ ዣረፕ ሃኮይታ፥ ይንትስ የዛና ግዶ፥ ጾስ «ታ ኡባር ነና አሻሚ ኡባራካ ኦላሚ» ዬጌዛ።
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 የይ ግሾስ ኤዛል አማንንቲ «ጎዳይ ታና ማዶዳ ታ ያሽታሚ፤ አሲ ታና አብ ኡዶዴ?» ኑ ዬግዛ።
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ይንትስ ቲና ጾሳ ቃላ ኦዴዝ ዋንታ አስታ ቆፖይታ፥ ኡ የሳኔ ኡ ኦሳይ አፋ ብኢ ቆፒ አማኖር ኣዞይታ።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 የሱስ ክርስቶሳ ዝቅነኔ Ꮊይኖ መና ሄሎዳይስካ ኤ ኤዛ።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ዱማ ዱማ ኦሮ ትምርተር ኤክንትፓተ፥ ይ ዎዝናይ ሙስ ዎጋር ባዝን ጾስ ኣ ኬሃትር ጻጲኮ ሎኦ፥ ሙስ ዎጋ ካሌዝ አሳይ ማድንተካያ።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ኑስ ያርሾ አቆ የዛ፥ ማቅኮካ ዱንካነ ጋንጨ ኦዛ ቄስታይ ያርሾ አቆ ካ ኤኪ ማዳይስ ዳንዳኦያ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 አይሁደ ቄስታይ ሀላቃይ ናጋራ ባራንቾዳይስ መሄ ሱ ኤኪ ጾስ ካራ ቆልአ ገልዛ፥ አሻና ሄራፕ ጋጻ ከሲ ጹግዛ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 የሱሳ የይ ጋርክ ፋ ጋዛ ሱይር አሳ ጌሾዳይስ ካታማይፕ ጋጻ ከዚ መቶ ኤኬዛ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ኑካ ሄራፕ ከዚ ዎላ ኤኮ Ꮊማዳ፥ ኤ ካዉሻትካ ዎላ ሻግንቶዳ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ኑኒ ሀጋ የኦዳይስ የዝ ካታምቶ ናግነፕ አትን ሚንጊ የዝዝ ካታማ Ꮊ ሳአል ኑስ ባያ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ይኬ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ጋላታ ያርሾ ኡባ ዎደ ጾስስ ዎላ ሺሾዳ፥ የይካ ኤ ሱንይስ ማርካትዝ መተርሽታይፕ ሺቅዛ ጋላታ ያርሾ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ሎኦ ባዝ ኦኔ የዛ ባዛፕ ሀራስ ሻጎ ዶግፓተ፥ ጾስ ኡፋይስዛይ የይ ጋርክ ያርሾ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ይንታን አቅስዝታይስ ኪትንቶይታ፥ ኡ ማዉታይፐካ ኦሞር የዞይታ፥ ኡንቲ ኦይጭንትዝ ማዉተ የዛ ግሾ ይ ሸምፓይስ ዋይዛ፥ ይ ኡንትስ ኪትንትኮ ኡ ፋ ኦሳ ኡፋይሳር ኦዳ፥ የይፕ አትኮ አዛንታር ኦዛ፥ የይ ይንታን ማድዛ ባዝ ባያ።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ኑስ ዎሶይታ፥ ኡባ ባዛር ኑ ሎኦር የዞዳይ ጋርክ ኑስ ሎኦ ካሃ ኑስ የዛና ኑ ኤሬዛ።
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ኡባራካ ታ ይንትኮ ኤልሲ ማቃዳይ ጋርክ ሚንጊ ዎሶይታ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 መና ጫቆ ሱር ባይራ ዱርታይስ ሄንንቾ ማቄዝ ኑ ጎዳ የሱሳና Ꮊይቆፕ ደንዝ ሳሮት ጎዳ
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ኤ ሸና ፖሎድ ጋርክ ሎኦ ኦሶ ኡባር ይንታን ዳንጭሾ፥ ኤዛ ኡፋይስዛ ባዝ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ኑል ኦ፥ የሱስ ክርስቶሳስ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ አምንኤ።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ታ እሹን Ꮊና ታ ጻፌዛና ሃታ ኪታ ማቄዝ ግሾስ ታ ዞረ ቃላቶ ዳንዳአር ናጎድ ጋርክ ሚን ታ ይንታን ዎስዛ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 ኑ እሻ ጽማቶሳ አቻፕ ብልእንቴዛና ኤሮይታ። ኤ ኤልሲ Ꮊና ይእኮ ታ ኤዛር ዎላ ይንታን በአዳይስ Ꮊማዳ።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ይንታን አቅስዛ አሳይስኔ ጌሽ አስ ኡባይስ ሳሮ ሺሾይታ፥ ጻላነፕ ይኢ Ꮊይዳ የዝ አማኔዝ አሳይ ሳሮ ይንትስ ሺሽዛ።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ኣ ኬሄት ኑር ኡባይር ማቆ አምንኤ።
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.