Gálatas 5
mfxe (MFXE) vs NVT
1 ኑኒ ዋሎትር የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑና አይለትፕ ከሴዛ። ይኬ፥ ሚንጊ ኤቆይታ፤ ማቂ አይለት ቃምባራይድ ገልፓተ።
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 ታ፥ ጳዉሎሳ፥ ግዛ ስኦይታ። ይ «ዶካልንቶ ማድዛ» ግ ይ ዶካልንቶዳይስ ኮይኮ፥ ክርስቶሳ ይንታን አብካ ማዶያ።
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 ዶካልንትዛ ኦንካ ህጋይ ኪትዛ ኡብታ ፖሎዳይስ ቤዝዛና ማሂ ታ ኦድዛ።
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 ህገ ናጊ ጽሎዳይስ ኮይዝታይ፥ ክርስቶሳፕ ሻክንቴዛ፤ ጾስ ኣ ኬሃትይፕ ይ ሃኬዛ።
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 ዝን ኑኒ ጾስ አያና ባጋር አማኖር ጽሎዳይስ ኡፋይሳር ናግዛ።
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 ይኬ፥ ክርስቶስ የሱሳር የዝኮ፥ ሲቆር በንትዝ አማኖፕ አትን ዶካልንትን፥ ዶካልንተካ አትን ኑና አብካ ማዶያ።
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 ቲና ይ ሎኦ ዎጽዛ፥ ዝን Ꮊት ቱማስ አዛዝንታማይ ጋርክ ይንታን ካዬዛይ ኦኖ?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ꮊይ ጋርክ ኢታ ዶሻይ ይንታን ጼጌዝ ጾሳይፕ የኤካያ።
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 የይካ፥ «ጽቃ እርሾ ሙኑቆ ኡባ ደንዛ» ግንትንቲ ጻፍንቴዛይ ጋርክ።
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 ይንትስ ሀራ ቆፋ ባዛይስ ታ ጎዳይል አማንንትዛ። ዝን ይንታን ቡቅዝ ኦንካ ጾሳፕ ፋ ፕርዳ ኤኮዳ።
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 ታ እሹን፥ ታ Ꮊያ ሄሎዳይስ ዶካልንቶ ሳባክዛባዝ ማቅኮ፥ የዝን ታና አብስ ባይኤ? የይ ቱማ ማቄዛኮ ክርስቶሳ ማዝቃላይ ባጋ ታማርሳይ አስስ በ ማቃምዝን።
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 ይንታን ቡቅዝታይ ፋና ዶካል ኣዳ ባዝን ፋና ቃራትዛኮካ ታ ዶስዛ።
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 ታ እሹን፥ ይ ዋሎ የዞዳይስ ጼግንቴዛ። ማቆዝን፥ ይ ዋሎትይ አሾ አሞት ፖሎዳይስ ይንትስ ሳንከ ማቅፐ፤ የይፕ ኣ ፐታይ ፐታ ሲቆር ማዶይታ።
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 ህገ ኡባይ፥ «አስ ነ ኡባይ ጋርክ ቃባ» ዬግዝ ፐቲ ቃላር አጭንትዛ።
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 ዝን ይ ፐታይ ፐታይር ሳጽንትዝባዝኔ ሚንትንትዝባዝ ማቅኮ፥ ይ ዎል ዉርሳማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 ይኬ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ አያናር የዞይታ፤ ይ አሾ አሞ የሻ ፖልፓተ።
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 አሾ አሞ አያና አሞር ሞርከ፤ ማ አያና አማይካ አሾ አሞራ ሞርከ። ኡንቲ ፐታይ ፐታይር እጽንትዛ ግሾስ ይ ዶስዛባዝ ኦዳይስ ዳንዳኦያ።
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 ዝን አያናይ ይንታን ካልዛ ባዝ ማቅኮ ህገ ይንታን ሃሮያ።
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 አሾ ኦስታይ ኤርንቴዝታ፤ ኡንትካ፥ ላግተ፥ ቱና ኦ፥ ቃይጸ፥
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ኤቃስ ጎይኖ፥ ቢታ፥ ሞርክንቶ፥ ካቺ፥ ቅናተ፥ ጫሺ፥ ፋና ዶስ፥ ሻክንቶ፥ ኢታ ቶባ
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ገነ፥ ማ፥ የኔ የይትታ ኣዝዝታ። ቲና ታ ይንትስ ኦዴዛይ ጋርክ Ꮊተካ ታ ይንትስ ኦድዛ። Ꮊይ ጋርክ ባዝታ ኦዝታይ ጾስ ካተት ላቶያ።
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 ዝን አያና ኣፋይ፥ ሲቆ፥ ኡፋይሲ፥ ሳሮት፥ ምን፥ ሃዮት፥ ሎኦት፥ አማኖ፥
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 አሽከት፥ ፋና ሃሮ። Ꮊይ ጋርክ ባዝታ እጽዛ ህገ ባያ።
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 ክርስቶሳ የሱሳስ ማቄዝታይ ፋ አሾ ኤ ኢታ ቆፋይራኔ ኤ አማይራ ዎላ ማዝቃለል አፋ ሶቴዛ።
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 ኑ አያናር የዛ ባዝ ማቅኮ፥ ኑና አያናይ ካል።
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 አን ፐታይ ፐታ ይሎስታራኔ ቅናትታር ጨር ጬቅንት ዎላ አሾዳ።
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.