Gálatas 5

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኑኒ ዋሎትር የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ ኑና አይለትፕ ከሴዛ። ይኬ፥ ሚንጊ ኤቆይታ፤ ማቂ አይለት ቃምባራይድ ገልፓተ።
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ታ፥ ጳዉሎሳ፥ ግዛ ስኦይታ። ይ «ዶካልንቶ ማድዛ» ግ ይ ዶካልንቶዳይስ ኮይኮ፥ ክርስቶሳ ይንታን አብካ ማዶያ።
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 ዶካልንትዛ ኦንካ ህጋይ ኪትዛ ኡብታ ፖሎዳይስ ቤዝዛና ማሂ ታ ኦድዛ።
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 ህገ ናጊ ጽሎዳይስ ኮይዝታይ፥ ክርስቶሳፕ ሻክንቴዛ፤ ጾስ ኣ ኬሃትይፕ ይ ሃኬዛ።
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 ዝን ኑኒ ጾስ አያና ባጋር አማኖር ጽሎዳይስ ኡፋይሳር ናግዛ።
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 ይኬ፥ ክርስቶስ የሱሳር የዝኮ፥ ሲቆር በንትዝ አማኖፕ አትን ዶካልንትን፥ ዶካልንተካ አትን ኑና አብካ ማዶያ።
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 ቲና ይ ሎኦ ዎጽዛ፥ ዝን Ꮊት ቱማስ አዛዝንታማይ ጋርክ ይንታን ካዬዛይ ኦኖ?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ꮊይ ጋርክ ኢታ ዶሻይ ይንታን ጼጌዝ ጾሳይፕ የኤካያ።
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 የይካ፥ «ጽቃ እርሾ ሙኑቆ ኡባ ደንዛ» ግንትንቲ ጻፍንቴዛይ ጋርክ።
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 ይንትስ ሀራ ቆፋ ባዛይስ ታ ጎዳይል አማንንትዛ። ዝን ይንታን ቡቅዝ ኦንካ ጾሳፕ ፋ ፕርዳ ኤኮዳ።
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 ታ እሹን፥ ታ Ꮊያ ሄሎዳይስ ዶካልንቶ ሳባክዛባዝ ማቅኮ፥ የዝን ታና አብስ ባይኤ? የይ ቱማ ማቄዛኮ ክርስቶሳ ማዝቃላይ ባጋ ታማርሳይ አስስ በ ማቃምዝን።
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ይንታን ቡቅዝታይ ፋና ዶካል ኣዳ ባዝን ፋና ቃራትዛኮካ ታ ዶስዛ።
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 ታ እሹን፥ ይ ዋሎ የዞዳይስ ጼግንቴዛ። ማቆዝን፥ ይ ዋሎትይ አሾ አሞት ፖሎዳይስ ይንትስ ሳንከ ማቅፐ፤ የይፕ ኣ ፐታይ ፐታ ሲቆር ማዶይታ።
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 ህገ ኡባይ፥ «አስ ነ ኡባይ ጋርክ ቃባ» ዬግዝ ፐቲ ቃላር አጭንትዛ።
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 ዝን ይ ፐታይ ፐታይር ሳጽንትዝባዝኔ ሚንትንትዝባዝ ማቅኮ፥ ይ ዎል ዉርሳማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 ይኬ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ አያናር የዞይታ፤ ይ አሾ አሞ የሻ ፖልፓተ።
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 አሾ አሞ አያና አሞር ሞርከ፤ ማ አያና አማይካ አሾ አሞራ ሞርከ። ኡንቲ ፐታይ ፐታይር እጽንትዛ ግሾስ ይ ዶስዛባዝ ኦዳይስ ዳንዳኦያ።
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 ዝን አያናይ ይንታን ካልዛ ባዝ ማቅኮ ህገ ይንታን ሃሮያ።
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 አሾ ኦስታይ ኤርንቴዝታ፤ ኡንትካ፥ ላግተ፥ ቱና ኦ፥ ቃይጸ፥
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ኤቃስ ጎይኖ፥ ቢታ፥ ሞርክንቶ፥ ካቺ፥ ቅናተ፥ ጫሺ፥ ፋና ዶስ፥ ሻክንቶ፥ ኢታ ቶባ
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ገነ፥ ማ፥ የኔ የይትታ ኣዝዝታ። ቲና ታ ይንትስ ኦዴዛይ ጋርክ Ꮊተካ ታ ይንትስ ኦድዛ። Ꮊይ ጋርክ ባዝታ ኦዝታይ ጾስ ካተት ላቶያ።
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 ዝን አያና ኣፋይ፥ ሲቆ፥ ኡፋይሲ፥ ሳሮት፥ ምን፥ ሃዮት፥ ሎኦት፥ አማኖ፥
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 አሽከት፥ ፋና ሃሮ። Ꮊይ ጋርክ ባዝታ እጽዛ ህገ ባያ።
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 ክርስቶሳ የሱሳስ ማቄዝታይ ፋ አሾ ኤ ኢታ ቆፋይራኔ ኤ አማይራ ዎላ ማዝቃለል አፋ ሶቴዛ።
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 ኑ አያናር የዛ ባዝ ማቅኮ፥ ኑና አያናይ ካል።
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 አን ፐታይ ፐታ ይሎስታራኔ ቅናትታር ጨር ጬቅንት ዎላ አሾዳ።
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.