Filemom 1
mfxe (MFXE) vs BKJ
1 የሱስ ክርስቶሳስ አጭንቴዝ ታ ጳዉሎሳፐኔ ኑ እሻ ጽማቶሳፕ ዶስንቴዝ ኑር ዎላ ኦዝ ፍልሞናስ
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 ኑ ምሽቲ ኣፍብያስኔ ኑር ክርስቶሳስ ዎታዳረ ማቄዝ ኣርክጳሳስኔ ነ ካራ ሺቅዛ አማንዛ አስ ኡባይስ
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 ጾሳ ኑ አዳይፐኔ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይኔ ሳሮትይ ይንትስ ማቆ።
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 ታ ዎሳይድ ኡባ ዎደ ነና ቆፕ ታ ጾሳ ጋላትዛ።
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 ጎዳ የሱሳል የዝ ነ አማናኔ አማንዛ አሳይስ የዝ ነ ቃ ታ ስኤዛ።
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ኔኒ ነ አማና ሀራ አስስ ሻግዛይ ኑስ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር ይእዛ ሎኦ ባዝ ኡባይ ኤርንቶድ ጋርክ ታኒ ጾሳ ዎስዛ።
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 ታ እሻዮ አማንዝታይ ዎዝናይ ነ ኦሳይር ሼምፔዝ ግሾስ ነ ሲቃይር ጋመ ኡፋይስኔ ምን ታ ደንጌዛ።
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 የይ ግሾስ ነ ኦዳይስ ቤዝዛ ባዝ ኦባ ግ ክርስቶሳ ባጋር ያሻ ባይ ኪቶዳዝን፥
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 ኡባር Ꮊይ ጋርክ ሀኔዝ ታ ጳዉሎሳ ጭማይ፥ Ꮊተካ ማ የሱስ ክርስቶሳስ አች ማቄዛይ፥ ሲቆ ባጋ ዎስዛ።
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 — ausente —
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 ታ ኤዛ ኔኮ ማሂ ዳኮዳ፥ ኔኒ ታ ዎዝናይ ጋርክ ኔኮ ዳኬዛይ ጋርክ ኡዲ ኤኮባ።
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 ታ ዎንግለ ግሾስ አጭንቲ የዝን ኤ ነ አቆ ታና ማዶድ ጋርክ ታ ኤዛ አሾድ ጌዝን።
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 ዝን ነ ሎኦትይ ዎልቃንር ባዝን ዶሶር ማቃድ ጋርከ ግ ኔር ዞርንተካዛር አሾዳይስ ታኮየካያ።
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 ኤ ኔፕ ሻግንቲ ጋምኤዛይ ኡባ ዎደ ኔር የዞድ ግሾስ ማቃዳ።
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Ꮊይፕ ጉየ ኔር የዞዳይ አይለ ጋርክ ባዝን አይለፕ ኣ ዶስንቴዝ እሸ ጋርከ፥ ኤ ታስ ዶስንቴዝ እሸ ማቅኮ ኔስ አሾራኔ አያናር ሲቆ እሸ ዋይዚ ማቆሳ?
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 ይኬ ታና ኔስ እሸ ኡዲ ኤክኮ ኤዛካ ታ ጋርክ ኡዲ ኤኮባ።
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 አባባዝካ ነና ቆሄዝ ባዝ የዝኮኔ አጮ ኤዛል የዝኮ ታል ኦሎባ።
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 ታ ጳዉሎሳ ታ ኩሸር ኤ አጫ ጭጎዳ ግ ኔስ ጻፌዛ፥ ነ ነ ኡባስ ታ አጮር የዛና ታ ቆፕሳሚ።
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 ይኬ ታ እሻዮ Ꮊ ሎኦ ኦሳ ነ ታስ ኦድ ጋርክ ታ ነና ዎስዛ። ሀያና ታ ዎዝና ጎዳይ ባጋር ሸምፕሶባ
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 ታ ኔስ ጌዛይፕ ኣ ነ ኦዛይ ግሾስነ አዛዝንትዛ ግሾስ ታ ኤሪ ኦድዛ።
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 የይዳካ ጾሳይ ይ ዎሳ ስኢ ታና ይንትኮ ካማዳና ታ ኡፋይትዛ ግሾስ ታስ ሸምፕዛ አቆ ጊግሶይታ።
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 የሱስ ክርስቶሳ ግሾ ታር አጭንቴዝ ኤጳፍራ ሳሮ ሺሽዛ።
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ታር ዎላ ኦዛ ማርቆሳራ አርስጽሮኮሳ ዴማሳ ሉቃሳካ ሳሮ ሺሽዛ።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሄትይ ይንታር ማቆ።
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.