Filemom 1
mfxe (MFXE) vs ARA
1 የሱስ ክርስቶሳስ አጭንቴዝ ታ ጳዉሎሳፐኔ ኑ እሻ ጽማቶሳፕ ዶስንቴዝ ኑር ዎላ ኦዝ ፍልሞናስ
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 ኑ ምሽቲ ኣፍብያስኔ ኑር ክርስቶሳስ ዎታዳረ ማቄዝ ኣርክጳሳስኔ ነ ካራ ሺቅዛ አማንዛ አስ ኡባይስ
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 ጾሳ ኑ አዳይፐኔ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይኔ ሳሮትይ ይንትስ ማቆ።
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ታ ዎሳይድ ኡባ ዎደ ነና ቆፕ ታ ጾሳ ጋላትዛ።
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 ጎዳ የሱሳል የዝ ነ አማናኔ አማንዛ አሳይስ የዝ ነ ቃ ታ ስኤዛ።
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 ኔኒ ነ አማና ሀራ አስስ ሻግዛይ ኑስ ክርስቶስ የሱሳ ባጋር ይእዛ ሎኦ ባዝ ኡባይ ኤርንቶድ ጋርክ ታኒ ጾሳ ዎስዛ።
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 ታ እሻዮ አማንዝታይ ዎዝናይ ነ ኦሳይር ሼምፔዝ ግሾስ ነ ሲቃይር ጋመ ኡፋይስኔ ምን ታ ደንጌዛ።
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 የይ ግሾስ ነ ኦዳይስ ቤዝዛ ባዝ ኦባ ግ ክርስቶሳ ባጋር ያሻ ባይ ኪቶዳዝን፥
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 ኡባር Ꮊይ ጋርክ ሀኔዝ ታ ጳዉሎሳ ጭማይ፥ Ꮊተካ ማ የሱስ ክርስቶሳስ አች ማቄዛይ፥ ሲቆ ባጋ ዎስዛ።
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 — ausente —
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 — ausente —
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 ታ ኤዛ ኔኮ ማሂ ዳኮዳ፥ ኔኒ ታ ዎዝናይ ጋርክ ኔኮ ዳኬዛይ ጋርክ ኡዲ ኤኮባ።
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ታ ዎንግለ ግሾስ አጭንቲ የዝን ኤ ነ አቆ ታና ማዶድ ጋርክ ታ ኤዛ አሾድ ጌዝን።
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 ዝን ነ ሎኦትይ ዎልቃንር ባዝን ዶሶር ማቃድ ጋርከ ግ ኔር ዞርንተካዛር አሾዳይስ ታኮየካያ።
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 ኤ ኔፕ ሻግንቲ ጋምኤዛይ ኡባ ዎደ ኔር የዞድ ግሾስ ማቃዳ።
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Ꮊይፕ ጉየ ኔር የዞዳይ አይለ ጋርክ ባዝን አይለፕ ኣ ዶስንቴዝ እሸ ጋርከ፥ ኤ ታስ ዶስንቴዝ እሸ ማቅኮ ኔስ አሾራኔ አያናር ሲቆ እሸ ዋይዚ ማቆሳ?
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 ይኬ ታና ኔስ እሸ ኡዲ ኤክኮ ኤዛካ ታ ጋርክ ኡዲ ኤኮባ።
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 አባባዝካ ነና ቆሄዝ ባዝ የዝኮኔ አጮ ኤዛል የዝኮ ታል ኦሎባ።
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 ታ ጳዉሎሳ ታ ኩሸር ኤ አጫ ጭጎዳ ግ ኔስ ጻፌዛ፥ ነ ነ ኡባስ ታ አጮር የዛና ታ ቆፕሳሚ።
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 ይኬ ታ እሻዮ Ꮊ ሎኦ ኦሳ ነ ታስ ኦድ ጋርክ ታ ነና ዎስዛ። ሀያና ታ ዎዝና ጎዳይ ባጋር ሸምፕሶባ
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 ታ ኔስ ጌዛይፕ ኣ ነ ኦዛይ ግሾስነ አዛዝንትዛ ግሾስ ታ ኤሪ ኦድዛ።
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 የይዳካ ጾሳይ ይ ዎሳ ስኢ ታና ይንትኮ ካማዳና ታ ኡፋይትዛ ግሾስ ታስ ሸምፕዛ አቆ ጊግሶይታ።
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 የሱስ ክርስቶሳ ግሾ ታር አጭንቴዝ ኤጳፍራ ሳሮ ሺሽዛ።
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ታር ዎላ ኦዛ ማርቆሳራ አርስጽሮኮሳ ዴማሳ ሉቃሳካ ሳሮ ሺሽዛ።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሄትይ ይንታር ማቆ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.