Efésios 6
mfxe (MFXE) vs VC
1 ናእታዮ፥ ጎዳይ ግሾ ግ ይንታን የሌዝታይስ አዛዝንቶይታ። የይ ይንትስ ቤዝዛ ባዚ።
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 «ነ አዳኔ ነ እንዳቶ ቦንቾባ።» የይ ኡፋይሳ ቃላ የዝ ቲና አዛዞ።
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 «ነ የያ ፖልዛባዝ ማቅኮ ኡባይ ኔስ ሀኖዳ፤ ነ ላይይካ ሳአል አፋ አዱቆዳ።»
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 የሌዝታዮ፥ ይ ናእታ ጎዳይ ቃላር ታማርሶራኔ ኡንታን ካልር ድቾይታፕ አትን ኡንታን ይሎፓተ።
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 አይልታዮ፥ ክርስቶሳስ አዛዝንትዛይ ጋርክ አሾ ጎድታይስ ያሻራ፥ ቦንቾራኔ ሉለ ዎዝናር አዛዝንቶይታ።
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ክርስቶሳ አይለ ጋርክ ጾስ ሸነ ዎዝናፕ ፖሎይታፕ አትን ጋላታ ደንጎዳይስ ኡ ቲና ኣዳ ኦፓተ።
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 አስስ ባዝን ጎዳይስ ኦዛይ ጋርክ ይ ኩን ዎዝናይፕ ኦይታ።
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 አይለ ማቅን ጎድ ማቅን ፐታይ ፐታይ ፋ ኦዝ ሎኦ ኦይስ ጎዳይፕ ዎይቶ ኤኮዳና ኤርዛ።
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ጎድታዮ፥ አስ ኣፈ ዞቆ ብኢ ፕርዶዋ ይንትስኔ ኡንትስ ጎዳይ፥ ሳሎ የዛና ይ ኤርዛ። የይ ግሾስ፥ ይ አይልታ ማንድዛ አሺ ኡንቲ ይንትስ ኪትንትዛይ ጋርክ ይ ኡንትስ ሎኦ ባዝ ኦይታ።
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ይከ Ꮊይፐ፥ ጎዳይራኔ ኤ ዳማ ዎልቃይር ሚንጎይታ።
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ዳቡሎሳ ዶሻ ኤቅንቶዳይስ ዳንዳኦድ ጋርክ ጾሲ ይንትስ እንጌዝ ኦላ ሚሸ ኡባ ዳንጮይታ።
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ኑ ኦላይ አሳር ባዝን ሳሎ የዝ ቱና አያንታይር ኦልዝታይራ፥ ማዉተ አድታይር፥ ሃርዝታይራኔ Ꮊ ማ አላመ ዎልቅታይራ።
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 የይ ግሾስ፥ ኢታ ጋላስ ሞርከ ተቆዳይስኔ ኡባ ፖሊ፥ ሚንጊ ኤቂንቶዳይስ ይ ዳንዳኦዳይ ጋርክ ጾስ ኦላ ሚሽታ ኡባ ዳንጮይታ።
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ቱማ፥ ጼሳል ዝናረ ጋርክ ዳንጪ፥ ጽሎት ጹሩረ ጋርክ ትራል ጋዲ፥
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ሳሮት ዎንግለ ይ ቶኬ ጫማ ጋርክ ኣ ሚንጊ ኤቆይታ።
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 የ ኡባይፕ ኣ፥ ጻላሄ ዳክዝ ላጽዝ ታማ ዶንገ ኡባ ቶእሶዳይስ ዳንዳእዛ አማኖ ኡባ ዎደ ጎንዳለ ጋርክ አይኮይታ።
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ጾስ አቶትና ብራታ ባርኔጻ ጋርክ ይ ኦማይል ጋዶይታ፤ ማ ጌሻ አያና ማሻ፥ የይካ ጾስ ቃላ አይኮይታ።
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ዎሳ አሽፓተ፤ Ꮊንክታይስካ ጉሮይታ፤ ኡባ ዎደ አያናር ዎሶይታ። ኤዛይድ፥ ጌሽታይስ አዛለካዛር ሚንጊ ኡባ ዎደ ዎሶይታ። ኦሮመ ዎታዳራይ ኩን ኦላ ሚሸ ማኤዛያ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:18"
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ታኒ ዎንግለ ጹራ ያሻ ባይ ቆንጭሲ ኦዶዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ቃላ እንጎድ ጋርክ ዎሶይታ።
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ታኒ የያ ኦዳይስ ኪትዛይኔ Ꮊተካ አቻ የዛይ የ ዎንግላይ ግሾስ። የይ ግሾስ፥ ታኒ ያሻ ባይ ቤዝዛይ ጋርክ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ ዎሶይታ።
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ታኒ ዋይዚ የዛኮኔ አብ ኦዛኮ ይ ኤሮድ ጋርክ ኑ ሲቆ እሻይ፥ ጎዳይ ኦሶር አማንንቴዝ ኦሳንቻይ፥ ትክቆሳ፥ ታ ባዝ ኡባ ይንትስ ኦዶዳ።
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ኑኒ ኡባይ ዋይዚ የዛኮ ይንትስ ኦዶዳይ ጋርከኔ ይ ዎዛና ምንድ ጋርክ ታኒ ኤዛ ይንትኮ ኪቴዛ።
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ጾስ አዳይፕ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ሳሮትኔ ሲቆ አማኖር ዎላ ኑ እሽታይ ኡቢታይስ ማቆ።
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 እርጾዋ ሲቆር ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ዶስዛ ኡባይራ ጾስ ኣ ኬሃትይ ማቆ።
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.