Efésios 6

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ናእታዮ፥ ጎዳይ ግሾ ግ ይንታን የሌዝታይስ አዛዝንቶይታ። የይ ይንትስ ቤዝዛ ባዚ።
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «ነ አዳኔ ነ እንዳቶ ቦንቾባ።» የይ ኡፋይሳ ቃላ የዝ ቲና አዛዞ።
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «ነ የያ ፖልዛባዝ ማቅኮ ኡባይ ኔስ ሀኖዳ፤ ነ ላይይካ ሳአል አፋ አዱቆዳ።»
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 የሌዝታዮ፥ ይ ናእታ ጎዳይ ቃላር ታማርሶራኔ ኡንታን ካልር ድቾይታፕ አትን ኡንታን ይሎፓተ።
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 አይልታዮ፥ ክርስቶሳስ አዛዝንትዛይ ጋርክ አሾ ጎድታይስ ያሻራ፥ ቦንቾራኔ ሉለ ዎዝናር አዛዝንቶይታ።
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 ክርስቶሳ አይለ ጋርክ ጾስ ሸነ ዎዝናፕ ፖሎይታፕ አትን ጋላታ ደንጎዳይስ ኡ ቲና ኣዳ ኦፓተ።
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 አስስ ባዝን ጎዳይስ ኦዛይ ጋርክ ይ ኩን ዎዝናይፕ ኦይታ።
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 አይለ ማቅን ጎድ ማቅን ፐታይ ፐታይ ፋ ኦዝ ሎኦ ኦይስ ጎዳይፕ ዎይቶ ኤኮዳና ኤርዛ።
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ጎድታዮ፥ አስ ኣፈ ዞቆ ብኢ ፕርዶዋ ይንትስኔ ኡንትስ ጎዳይ፥ ሳሎ የዛና ይ ኤርዛ። የይ ግሾስ፥ ይ አይልታ ማንድዛ አሺ ኡንቲ ይንትስ ኪትንትዛይ ጋርክ ይ ኡንትስ ሎኦ ባዝ ኦይታ።
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ይከ Ꮊይፐ፥ ጎዳይራኔ ኤ ዳማ ዎልቃይር ሚንጎይታ።
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ዳቡሎሳ ዶሻ ኤቅንቶዳይስ ዳንዳኦድ ጋርክ ጾሲ ይንትስ እንጌዝ ኦላ ሚሸ ኡባ ዳንጮይታ።
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ኑ ኦላይ አሳር ባዝን ሳሎ የዝ ቱና አያንታይር ኦልዝታይራ፥ ማዉተ አድታይር፥ ሃርዝታይራኔ Ꮊ ማ አላመ ዎልቅታይራ።
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 የይ ግሾስ፥ ኢታ ጋላስ ሞርከ ተቆዳይስኔ ኡባ ፖሊ፥ ሚንጊ ኤቂንቶዳይስ ይ ዳንዳኦዳይ ጋርክ ጾስ ኦላ ሚሽታ ኡባ ዳንጮይታ።
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ቱማ፥ ጼሳል ዝናረ ጋርክ ዳንጪ፥ ጽሎት ጹሩረ ጋርክ ትራል ጋዲ፥
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ሳሮት ዎንግለ ይ ቶኬ ጫማ ጋርክ ኣ ሚንጊ ኤቆይታ።
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 የ ኡባይፕ ኣ፥ ጻላሄ ዳክዝ ላጽዝ ታማ ዶንገ ኡባ ቶእሶዳይስ ዳንዳእዛ አማኖ ኡባ ዎደ ጎንዳለ ጋርክ አይኮይታ።
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ጾስ አቶትና ብራታ ባርኔጻ ጋርክ ይ ኦማይል ጋዶይታ፤ ማ ጌሻ አያና ማሻ፥ የይካ ጾስ ቃላ አይኮይታ።
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ዎሳ አሽፓተ፤ Ꮊንክታይስካ ጉሮይታ፤ ኡባ ዎደ አያናር ዎሶይታ። ኤዛይድ፥ ጌሽታይስ አዛለካዛር ሚንጊ ኡባ ዎደ ዎሶይታ። ኦሮመ ዎታዳራይ ኩን ኦላ ሚሸ ማኤዛያ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:18"
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ታኒ ዎንግለ ጹራ ያሻ ባይ ቆንጭሲ ኦዶዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ቃላ እንጎድ ጋርክ ዎሶይታ።
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ታኒ የያ ኦዳይስ ኪትዛይኔ Ꮊተካ አቻ የዛይ የ ዎንግላይ ግሾስ። የይ ግሾስ፥ ታኒ ያሻ ባይ ቤዝዛይ ጋርክ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ ዎሶይታ።
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ታኒ ዋይዚ የዛኮኔ አብ ኦዛኮ ይ ኤሮድ ጋርክ ኑ ሲቆ እሻይ፥ ጎዳይ ኦሶር አማንንቴዝ ኦሳንቻይ፥ ትክቆሳ፥ ታ ባዝ ኡባ ይንትስ ኦዶዳ።
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ኑኒ ኡባይ ዋይዚ የዛኮ ይንትስ ኦዶዳይ ጋርከኔ ይ ዎዛና ምንድ ጋርክ ታኒ ኤዛ ይንትኮ ኪቴዛ።
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 ጾስ አዳይፕ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ሳሮትኔ ሲቆ አማኖር ዎላ ኑ እሽታይ ኡቢታይስ ማቆ።
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 እርጾዋ ሲቆር ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ዶስዛ ኡባይራ ጾስ ኣ ኬሃትይ ማቆ።
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.