Efésios 6

mfxe (MFXE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናእታዮ፥ ጎዳይ ግሾ ግ ይንታን የሌዝታይስ አዛዝንቶይታ። የይ ይንትስ ቤዝዛ ባዚ።
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «ነ አዳኔ ነ እንዳቶ ቦንቾባ።» የይ ኡፋይሳ ቃላ የዝ ቲና አዛዞ።
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 «ነ የያ ፖልዛባዝ ማቅኮ ኡባይ ኔስ ሀኖዳ፤ ነ ላይይካ ሳአል አፋ አዱቆዳ።»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 የሌዝታዮ፥ ይ ናእታ ጎዳይ ቃላር ታማርሶራኔ ኡንታን ካልር ድቾይታፕ አትን ኡንታን ይሎፓተ።
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 አይልታዮ፥ ክርስቶሳስ አዛዝንትዛይ ጋርክ አሾ ጎድታይስ ያሻራ፥ ቦንቾራኔ ሉለ ዎዝናር አዛዝንቶይታ።
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 ክርስቶሳ አይለ ጋርክ ጾስ ሸነ ዎዝናፕ ፖሎይታፕ አትን ጋላታ ደንጎዳይስ ኡ ቲና ኣዳ ኦፓተ።
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 አስስ ባዝን ጎዳይስ ኦዛይ ጋርክ ይ ኩን ዎዝናይፕ ኦይታ።
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 አይለ ማቅን ጎድ ማቅን ፐታይ ፐታይ ፋ ኦዝ ሎኦ ኦይስ ጎዳይፕ ዎይቶ ኤኮዳና ኤርዛ።
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ጎድታዮ፥ አስ ኣፈ ዞቆ ብኢ ፕርዶዋ ይንትስኔ ኡንትስ ጎዳይ፥ ሳሎ የዛና ይ ኤርዛ። የይ ግሾስ፥ ይ አይልታ ማንድዛ አሺ ኡንቲ ይንትስ ኪትንትዛይ ጋርክ ይ ኡንትስ ሎኦ ባዝ ኦይታ።
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ይከ Ꮊይፐ፥ ጎዳይራኔ ኤ ዳማ ዎልቃይር ሚንጎይታ።
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ዳቡሎሳ ዶሻ ኤቅንቶዳይስ ዳንዳኦድ ጋርክ ጾሲ ይንትስ እንጌዝ ኦላ ሚሸ ኡባ ዳንጮይታ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 ኑ ኦላይ አሳር ባዝን ሳሎ የዝ ቱና አያንታይር ኦልዝታይራ፥ ማዉተ አድታይር፥ ሃርዝታይራኔ Ꮊ ማ አላመ ዎልቅታይራ።
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 የይ ግሾስ፥ ኢታ ጋላስ ሞርከ ተቆዳይስኔ ኡባ ፖሊ፥ ሚንጊ ኤቂንቶዳይስ ይ ዳንዳኦዳይ ጋርክ ጾስ ኦላ ሚሽታ ኡባ ዳንጮይታ።
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ቱማ፥ ጼሳል ዝናረ ጋርክ ዳንጪ፥ ጽሎት ጹሩረ ጋርክ ትራል ጋዲ፥
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ሳሮት ዎንግለ ይ ቶኬ ጫማ ጋርክ ኣ ሚንጊ ኤቆይታ።
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 የ ኡባይፕ ኣ፥ ጻላሄ ዳክዝ ላጽዝ ታማ ዶንገ ኡባ ቶእሶዳይስ ዳንዳእዛ አማኖ ኡባ ዎደ ጎንዳለ ጋርክ አይኮይታ።
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ጾስ አቶትና ብራታ ባርኔጻ ጋርክ ይ ኦማይል ጋዶይታ፤ ማ ጌሻ አያና ማሻ፥ የይካ ጾስ ቃላ አይኮይታ።
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ዎሳ አሽፓተ፤ Ꮊንክታይስካ ጉሮይታ፤ ኡባ ዎደ አያናር ዎሶይታ። ኤዛይድ፥ ጌሽታይስ አዛለካዛር ሚንጊ ኡባ ዎደ ዎሶይታ። ኦሮመ ዎታዳራይ ኩን ኦላ ሚሸ ማኤዛያ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:18"
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ታኒ ዎንግለ ጹራ ያሻ ባይ ቆንጭሲ ኦዶዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ቃላ እንጎድ ጋርክ ዎሶይታ።
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ታኒ የያ ኦዳይስ ኪትዛይኔ Ꮊተካ አቻ የዛይ የ ዎንግላይ ግሾስ። የይ ግሾስ፥ ታኒ ያሻ ባይ ቤዝዛይ ጋርክ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ ዎሶይታ።
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ታኒ ዋይዚ የዛኮኔ አብ ኦዛኮ ይ ኤሮድ ጋርክ ኑ ሲቆ እሻይ፥ ጎዳይ ኦሶር አማንንቴዝ ኦሳንቻይ፥ ትክቆሳ፥ ታ ባዝ ኡባ ይንትስ ኦዶዳ።
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ኑኒ ኡባይ ዋይዚ የዛኮ ይንትስ ኦዶዳይ ጋርከኔ ይ ዎዛና ምንድ ጋርክ ታኒ ኤዛ ይንትኮ ኪቴዛ።
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ጾስ አዳይፕ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ሳሮትኔ ሲቆ አማኖር ዎላ ኑ እሽታይ ኡቢታይስ ማቆ።
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 እርጾዋ ሲቆር ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ዶስዛ ኡባይራ ጾስ ኣ ኬሃትይ ማቆ።
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.