Efésios 6

mfxe (MFXE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናእታዮ፥ ጎዳይ ግሾ ግ ይንታን የሌዝታይስ አዛዝንቶይታ። የይ ይንትስ ቤዝዛ ባዚ።
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 «ነ አዳኔ ነ እንዳቶ ቦንቾባ።» የይ ኡፋይሳ ቃላ የዝ ቲና አዛዞ።
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 «ነ የያ ፖልዛባዝ ማቅኮ ኡባይ ኔስ ሀኖዳ፤ ነ ላይይካ ሳአል አፋ አዱቆዳ።»
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 የሌዝታዮ፥ ይ ናእታ ጎዳይ ቃላር ታማርሶራኔ ኡንታን ካልር ድቾይታፕ አትን ኡንታን ይሎፓተ።
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 አይልታዮ፥ ክርስቶሳስ አዛዝንትዛይ ጋርክ አሾ ጎድታይስ ያሻራ፥ ቦንቾራኔ ሉለ ዎዝናር አዛዝንቶይታ።
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 ክርስቶሳ አይለ ጋርክ ጾስ ሸነ ዎዝናፕ ፖሎይታፕ አትን ጋላታ ደንጎዳይስ ኡ ቲና ኣዳ ኦፓተ።
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 አስስ ባዝን ጎዳይስ ኦዛይ ጋርክ ይ ኩን ዎዝናይፕ ኦይታ።
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 አይለ ማቅን ጎድ ማቅን ፐታይ ፐታይ ፋ ኦዝ ሎኦ ኦይስ ጎዳይፕ ዎይቶ ኤኮዳና ኤርዛ።
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 ጎድታዮ፥ አስ ኣፈ ዞቆ ብኢ ፕርዶዋ ይንትስኔ ኡንትስ ጎዳይ፥ ሳሎ የዛና ይ ኤርዛ። የይ ግሾስ፥ ይ አይልታ ማንድዛ አሺ ኡንቲ ይንትስ ኪትንትዛይ ጋርክ ይ ኡንትስ ሎኦ ባዝ ኦይታ።
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 ይከ Ꮊይፐ፥ ጎዳይራኔ ኤ ዳማ ዎልቃይር ሚንጎይታ።
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 ዳቡሎሳ ዶሻ ኤቅንቶዳይስ ዳንዳኦድ ጋርክ ጾሲ ይንትስ እንጌዝ ኦላ ሚሸ ኡባ ዳንጮይታ።
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 ኑ ኦላይ አሳር ባዝን ሳሎ የዝ ቱና አያንታይር ኦልዝታይራ፥ ማዉተ አድታይር፥ ሃርዝታይራኔ Ꮊ ማ አላመ ዎልቅታይራ።
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 የይ ግሾስ፥ ኢታ ጋላስ ሞርከ ተቆዳይስኔ ኡባ ፖሊ፥ ሚንጊ ኤቂንቶዳይስ ይ ዳንዳኦዳይ ጋርክ ጾስ ኦላ ሚሽታ ኡባ ዳንጮይታ።
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 ቱማ፥ ጼሳል ዝናረ ጋርክ ዳንጪ፥ ጽሎት ጹሩረ ጋርክ ትራል ጋዲ፥
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 ሳሮት ዎንግለ ይ ቶኬ ጫማ ጋርክ ኣ ሚንጊ ኤቆይታ።
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 የ ኡባይፕ ኣ፥ ጻላሄ ዳክዝ ላጽዝ ታማ ዶንገ ኡባ ቶእሶዳይስ ዳንዳእዛ አማኖ ኡባ ዎደ ጎንዳለ ጋርክ አይኮይታ።
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 ጾስ አቶትና ብራታ ባርኔጻ ጋርክ ይ ኦማይል ጋዶይታ፤ ማ ጌሻ አያና ማሻ፥ የይካ ጾስ ቃላ አይኮይታ።
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ዎሳ አሽፓተ፤ Ꮊንክታይስካ ጉሮይታ፤ ኡባ ዎደ አያናር ዎሶይታ። ኤዛይድ፥ ጌሽታይስ አዛለካዛር ሚንጊ ኡባ ዎደ ዎሶይታ። ኦሮመ ዎታዳራይ ኩን ኦላ ሚሸ ማኤዛያ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:18"
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 ታኒ ዎንግለ ጹራ ያሻ ባይ ቆንጭሲ ኦዶዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ቃላ እንጎድ ጋርክ ዎሶይታ።
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 ታኒ የያ ኦዳይስ ኪትዛይኔ Ꮊተካ አቻ የዛይ የ ዎንግላይ ግሾስ። የይ ግሾስ፥ ታኒ ያሻ ባይ ቤዝዛይ ጋርክ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ ዎሶይታ።
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 ታኒ ዋይዚ የዛኮኔ አብ ኦዛኮ ይ ኤሮድ ጋርክ ኑ ሲቆ እሻይ፥ ጎዳይ ኦሶር አማንንቴዝ ኦሳንቻይ፥ ትክቆሳ፥ ታ ባዝ ኡባ ይንትስ ኦዶዳ።
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 ኑኒ ኡባይ ዋይዚ የዛኮ ይንትስ ኦዶዳይ ጋርከኔ ይ ዎዛና ምንድ ጋርክ ታኒ ኤዛ ይንትኮ ኪቴዛ።
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ጾስ አዳይፕ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ሳሮትኔ ሲቆ አማኖር ዎላ ኑ እሽታይ ኡቢታይስ ማቆ።
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 እርጾዋ ሲቆር ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ዶስዛ ኡባይራ ጾስ ኣ ኬሃትይ ማቆ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.